Музыкальные произведения, упоминающиеся в книге
«Crucifixus et sepultus est» (с. 11): Джоаккино Россини. «Petite messe solemiielle». Да простит благосклонный читатель эту ошибку (Россини жил в середине XIX века), однако это произведение исполнял в 1902 году Алессандро Морески, последний кастрат из хора Сикстинской капеллы и единственный лишенный мужского достоинства певец, которого когда-либо записывали. Оригинал хранится в Государственном звуковом архиве Рима.
«Прибытие в Вену» (с. 20): Иоганн Йозеф Фукс. «Серенада в тональности си мажор» К. 352: «Фанфары из маршей в тональности си».
«Парад турок» (с. 45): Жан-Батист Люлли. «La cérémonie des Turcs» из: Мольер. «Мещанин во дворянстве».
«Поверь мне, красавица, что я преклоняюсь перед тобой» (с. 84): Камилла де Росси. Оратория «Святой Алексий».
«Небо, о милосердное небо» (с. 126): Камилла де Росси. Оратория «Святой Алексий».
«Resurrexit» (с. 136): Иосиф I. «Regina coeli».
«Страдания от любви» (с. 219): Камилла де Росси. Оратория «Святой Алексий».
«Гармонические звуки» (с. 413): Камилла де Росси. Оратория «Святой Алексий».
«Нечеловеческая жестокость» (с. 541): Камилла де Росси. Оратория «Святой Алексий».
«Languet anima mea» и «О vulnera, vita coelestis» (с. 544): Франческо Конти. Кантата «Languet anima mea».
«Vae Soli» (с. 579): Грегорио Строцци. «Sonata di basso solo».
«День гнева» (с. 666): Иоганн Йозеф Фукс. «Императорский реквием», К. 51–53: «Dieslrae».
«Почетный караул» (с. 683): Иоганн Йозеф Фукс. «Media vita in morte sumus».
«Прощание» (с. 699): Иоганн Йозеф Фукс. «Императорский реквием»: Kyrie Eleison.
Действующие лица
Аббат Атто Мелани:
когда-то признанному певцу-кастрату и шпиону Людовика XIV приходится смириться с тем, что в новом времени для него нет места.Рассказчик:
кормит свою семью тем, что чистит трубы и камины, однако к концу книги осознает свое истинное предназначение.Клоридия:
супруга рассказчика, находит хорошее применение своим познаниям в турецком языке во дворце принца Евгения.Камилла:
хормейстер монастыря на Химмельпфортгассе, пишет оратории для императора Иосифа I.Симонис Риманопоулос:
грек, студент-медик. Работает подмастерьем у рассказчика, у него есть некая тайна.Пеничек:
из Праги, вынужден служить Симонису в качестве младшекурсника. В свободное от лекций время водит коляску по улицам Вены.Христо Христов Хаджи-Танев:
болгарин, нищий студент, как и его друзья, однако кроме всего прочего он – искусный шахматист, который выигрывает любую партию на деньги.Ян Яницкий, «граф» Опалинский:
мужественный студент родом из Польши, очень образованный, оплачивает учебу благодаря нелегальной аренде квартир.«Барон» Коломан Супан:
родом из Венгрии, параллельно с учебой работает официантом, пользуется большим успехом у женщин.«Князь» Драгомир Популеску:
студент из Румынии. Пополняет свой кошелек с помощью различных мошеннических сделок, являющихся частью ночной жизни Вены.Фрош:
преданный напитку сливовица венец, смотритель зверинца в замке Нойгебау, также именуемом Местом Без Имени.Угонио:
даже в своем родном городе Вене занимается прибыльным ремеслом торговца фальшивыми реликвиями.Кицебер:
индийский дервиш из свиты турецкого Цефула аги Капичи-паши, прибывшего в Вену с неясной миссией.Доменико:
любимый племянник Атто Мелани, всецело преданный своему дяде.Гаэтано Орсини:
приветливый тенор, поет в оркестре Камиллы, в оратории «Святой Алексий» исполняет роль главного героя.Мустафа:
самый старый лев из зверинца Места Без Имени, полностью слушается Фроша.Летающий корабль:
ждет в Месте Без Имени своих пассажиров, чтобы выполнить некое задание.И на заднем плане:
Принц Евгений Савойский:
австрийский полководец, президент придворного военного совета, принимает в своем дворце турецкое посольство.Иосиф I:
из рода Габсбургов, император Австрии, правил с 1705 года до момента внезапной смерти 17 апреля 1711года.Максимилиан II:
предок Иосифа, был императором до 1576 года. Он начал строительство роскошного замка Нойгебау, который приходил в запустение до тех пор, пока Иосиф I не решил вырвать его из плена забытья.…и многие другие.