— Чушь! — воскликнула О-аа. — Просто ерунда какая-то! Эти бездельники-жрецы только и делают, что таскаются по городу в масках и пугают народ. Это они могут делать и за ту еду, что нам люди приносят. У меня дома их бы уже заставили работать, либо охотиться!
У Зоупа глаза вылезли из орбит.
— Но ведь ты пришла к нам из Караны, о Ноада! — воскликнул он. — А в Каране ведь никто не работает!
О-аа прикусила язык. «И кто меня дернул сказать ему про работу? Теперь надо как-то выкручиваться», — подумала она.
— А откуда тебе знать? — резко спросила она Зоупа. — Кто ты такой? Ты что, когда-нибудь был в Каране?
— Нет-нет, о Ноада, — отступил назад растерянный жрец.
На протяжении этого диалога Фурп молчал и морщил лоб, но, в конце концов, решил вмешаться.
— Великий Пу будет недоволен, — сказал он, — если узнает, что ты отвергаешь подношения, приносимые в его храм. А Пу, — тут он сделал угрожающую паузу, — может наказать даже Ноаду.
— Пу лучше не вмешиваться в мои дела, — запальчиво ответила О-аа, — мой отец — король, и нет никого сильнее моих одиннадцати братьев.
На мгновение Зоуп потерял дар речи.
— Что?! — выдавил он наконец из себя. — Что ты говоришь, о Ноада?! Пу всемогущ, не говоря уже о том, что у Ноады нет ни отца, ни братьев.
Впрочем, зарвавшуюся О-аа было уже невозможно остановить.
— А ты когда-нибудь был Ноадой? — с достоинством спросила она жреца. Нет? Так откуда же тебе знать, что она из себя представляет? У Ноад вообще много чего есть. У меня не один отец, а три. А помимо братьев у меня есть еще четыре сестры, и они тоже Ноады. Пу — мой сын, и он делает то, что я ему говорю. Еще что-нибудь хочешь узнать?
Ошеломленный свалившейся на него информацией верховный жрец промычал что-то невнятное и откланялся, сопровождаемый по пятам безмолвным Фурпом.
Позже, оставшись наедине, верховный жрец и го-ша обсудили услышанное.
— Я и знать ничего такого не знал про Ноад, — проговорил озадаченный Зоуп.
— Похоже, что наша Ноада знает, о чем говорит, — философски заметил Фурп.
— Должно быть, она могущественнее, чем Пу, — продолжал рассуждать Зоуп, иначе он поразил бы ее на месте за такие слова.
— Ну, а раз так, может, нам лучше поклоняться Ноаде, а не Пу, — предложил Фурп.
— Ты высказал мою мысль, го-ша, — поспешил согласиться Зоуп.
Таким образом, О-аа находилась в полной безопасности в Танга-танга, в то самое время, когда Дэвид и Годон отправились на поиски своих возлюбленных.
Часть III. ПЕЩЕРНАЯ ДЕВУШКА
Глава 15
— Не знаю, может, тут и есть другой берег, — говорил Гамба Диан, — но, думаю, мы до него никогда не доберемся.
— Ну, попытаться-то надо, — пожала плечами девушка. — Я не очень понимаю, чего ты добиваешься? Хочешь, чтобы мы остались? Здесь нам наверняка будет конец. Не дикари, так твои же сограждане нас и прикончат. Уж если нам суждено погибнуть, то, по-моему, лучше умереть, делая хоть что-нибудь, чем просто сидеть на месте.
— Знаешь, иногда мне кажется, что лучше бы тебе никогда не появляться в Лоло-лоло, — с тоской произнес Гамба.
— Можешь поверить, я этого хотела бы не меньше, — ответила Диан.
— Все так хорошо было без всякой Ноады, — продолжал нудить бывший го-ша, а ты появилась, и все пошло прахом.
— Не говори ерунды. Я здесь не при чем, — остановила его Диан. — Вы с Гором беззастенчиво грабили народ, еще немного, и люди восстали бы и прирезали вас.
— Все было бы ничего, — не унимался Гамба, — если бы я не полюбил тебя. Гор узнал об этом и стал восстанавливать против меня людей.
— Я в этом не виновата. Никто тебя не заставлял в меня влюбляться. Кроме того, у меня есть муж.
— Он далеко, — сказал Гамба, — и ты никогда его не увидишь. Если бы ты согласилась стать моей женой до того, как все это случилось, ничего бы и не было.
Вдвоем мы бы правили Лоло-лоло до самой смерти. Это же глупо, не понимать таких простых вещей.
— Глупо влюбляться в кого не следует, — ответила Диан, — впрочем, сейчас это не имеет большого значения. Посмотри, — и она указала на водную гладь.
Гамба посмотрел в указанном направлении, и волосы у него встали дыбом.
— Да поможет нам Пу, — сдавленно произнес он. — Это конец. Я же говорил тебе, что нельзя вступать безнаказанно в эти воды, наполненные чудовищами.
Причина страха, охватившего Гамбу, объяснялась довольно легко — невдалеке от лодки над поверхностью воды появилась длинная шея, на которой маячила огромная голова. Не выражающие ничего холодные глаза рептилии наблюдали за лодкой. Хищник не спеша плыл в их сторону.
— Возьми свой лук, — приказала Диан, — и натяни его потуже. Ради Пу, не промахнись. Когда эта тварь приблизится, нам придется воспользоваться мечами.
Гамба встал в раскачивающемся каноэ и, прицелившись, выстрелил. Длинная стрела резко просвистела в воздухе и вонзилась в тело чудовища. Гамба так сильно натянул тетиву, что стрела чуть ли не целиком вошла в тело рептилии.