Читаем Ветер полностью

— Херб, иди к нам, — позвала жена, сидевшая за карточным столом.

— Вот так он и умнеет год от года, этот ветер; приумножает свой ум с каждым новым телом, с каждой новой жизнью, с каждой новой смертью.

— Мы ждем тебя, Херб, — позвала жена.

— Тьфу ты! — огрызнулся Томпсон. — Секунду потерпеть не можешь! — И снова заговорил в трубку: — Аллин, если хочешь, если тебе нужна помощь, я приеду прямо сейчас.

— Даже не думай. Это битва не на жизнь, а на смерть, не хочу тебя вмешивать. Ладно, я вешаю трубку. Кухонная дверь еле держится, лучше я сойду в погреб.

— Перезвонишь мне позднее?

— Если получится. Не думаю, что на этот раз я вывернусь. На Целебесе я от него сбежал, но тут вряд ли. Надеюсь, я не очень побеспокоил тебя, Херб.

— Да брось, никого ты не побеспокоил. Звони еще…

— Попытаюсь…

Херб Томпсон вернулся к карточной игре. Жена смотрела на него с любопытством.

— Ну, как там твой приятель Аллин? Он хоть трезвый?

— Он в жизни не прикасался к спиртному, — сердито буркнул Томпсон, садясь на место. — Нужно мне было поехать к нему.

— Но он уже больше месяца трезвонит тебе по вечерам, ты раз десять у него ночевал, и ничего страшного не случалось.

— Ему нужна помощь. Он может себе повредить.

— Ты уже был у него на днях, нельзя же вечно с ним нянчиться.

— Первое, что я сделаю с утра, это отправлю его в медицинское учреждение. Я этого не хотел. Он кажется таким разумным, здравомыслящим.

Они сыграли несколько партий. В половине одиннадцатого был подан кофе. Херб Томпсон пил медленно, поглядывая на телефон. «Где он, интересно, в погребе?» — думал он.

Херб Томпсон пошел к телефону, вызвал междугородную, попросил соединить.

— Извините, — отозвалась телефонистка. — Там повреждение на линии. Когда починят, мы вас соединим.

— Так телефонная линия в самом деле вышла из строя!

Томпсон кинул трубку. Он бегом пересек холл, открыл чулан, выхватил шляпу и пальто.

— Простите! — крикнул он. — Вы ведь не обидитесь? Мне, ей-богу, очень жаль, — сказал он изумленным гостям и жене, застывшей с кофейником в руках.

— Херб! — возмутилась она.

— Мне надо ехать, — бросил он. И стал натягивать пальто.

В дверь словно бы кто-то тихонько заскребся.

Хозяева и гости превратились в слух.

— Кто бы это мог быть? — спросила жена.

Шорох послышался снова, очень слабый.

Томпсон поспешил к двери, остановился и стал слушать.

Снаружи раздался едва различимый смех.

— Чтоб мне провалиться, — проговорил Томпсон. С удивленной улыбкой и вздохом облегчения он взялся за дверную ручку. — Этот смех я узнаю где угодно. Это Аллин. Он все-таки приехал, на машине. Спешит поделиться своими невероятными байками, не мог подождать до утра. — Томпсон хихикнул. — Наверное, привез с собой приятелей. Там вроде бы много голосов…

Он открыл дверь.

На веранде было пусто.

Томпсон не удивился, лишь состроил хитрую физиономию и рассмеялся.

— Аллин? Брось свои шуточки! Входи. — Он включил на веранде свет и огляделся. — Ты где, Аллин? Ну, входи давай.

Ему в лицо подул слабый ветерок.

Томпсон на мгновение задержался в дверях; внезапно его до костей пробрал холод. Потом он шагнул на веранду и боязливо огляделся.

Внезапно налетевший ветер захлопал полами его пальто, взъерошил волосы. Ему снова почудился смех. Вдруг ветер обогнул дом, задул со всех сторон, бушевал с минуту и улетел.

Ветер замирал, жалобно плакал в ветвях, улетая прочь; возвращаясь к морю, Целебесу, Берегу Слоновой Кости, к Суматре и мысу Горн, к Корнуоллу и Филиппинам. Слабея, слабея, слабея.

Томпсон стоял, похолодевший. Вернулся в дом, закрыл дверь и оперся на нее спиной; недвижный, с закрытыми глазами.

— Что стряслось?.. — спросила жена.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже