Читаем Ветер надежды полностью

— Адам, ты здоров? Устал я тебе постоянно что-то доказывать. Прямо как в стенку горохом… Но какой все-таки гад этот Вандеккер!

— Не 'в стенку', а 'об стенку'. Впрочем, русский говор нам с тобой сейчас совсем не нужно оттачивать…

— Иногда мне начинает казаться, что ты болен. Причем на всю голову…


Павла скептически хмыкнула на последнее замечание излишне эмоционального товарища, и вырулила обратно на шоссе. Справа мелькнул указатель 'Чикаго 41'. Поскольку из-за получения летного диплома в Милуоки был потерян целый день, она, не задумываясь, проложила курс к будущему месту гонок. Ожиданиям 'Чикагского отца' суждено было продлиться до вечера…


***

На военной полосе аэродрома 'Лэнсинг-Филд' бодро приземлилась одномоторная 'Дельта Нортроп' с белыми звездами авиакорпуса армии США. На скошенный газон летного поля из открытого люка легко соскочил высокий подтянутый офицер с дорожной сумкой в руке. Несмотря на прибытие раньше запланированного часа, его тут уже ждали. У здания диспетчерской замер серый 'форд' с военными номерами, от которого к офицеру быстро подошел один из встречающих…


— Майор Риджуэй, сэр?

— Да, лейтенант. Вас прислали за мной?

— Именно так. Лейтенант Коул, сэр. Полковник Мартин прислал меня, чтобы довезти вас до штаба. Как долетели?

— Нормально, лейтенант. Когда генерал сможет меня принять?

— Уверен, он найдет время для этой встречи, но это вам лучше уточнить в штабе. Я слышал, сэр, что вчера генерал интересовался датой вашего прилета. Вы удачно успели к нашим учениям.

— Это хорошо. Значит, в Чикаго меня еще не забыли. Хотя четыре года довольно долгий срок. А у вас, как я погляжу, сегодня праздник боевой учебы…

— Групповые тренировки каждые третьи выходные, сэр. А завтра здесь целых полдня будет автошоу. Но я слышал, что скоро гражданских совсем уберут отсюда, и расширят авиабазу. Желаете посмотреть выступление парашютной группы?

— Этого добра я насмотрелся еще в Панаме. Как правило, там ничего особо впечатляющего…


Риджуэй, прищурив глаза, со скукой огляделся. Вот его глаза коснулись пары спускающихся парашютистов, и брови майора удивленно поползли вверх. Зрелище смотрелось довольно неожиданно. Парашютисты сначала опасно сближались и расходились. Затем они стали не слишком красиво выполнять зеркально закрученную к своему напарнику спираль. Под ногами 'шелковых ангелов' не слишком эстетично болтались матерчатые баннеры 'Duesenberg' и 'Maserati'. Снабженные длинными вертикальными щелями парашюты, не были похожи на военные 'Ирвины'. Снизу, размахивая руками, за нежданным представлением наблюдала стихийно собравшаяся толпа армейцев. Вот один из парашютистов развернул парашют, и под возмущенные крики аэродромной обслуги приземлился прямо в кузов припаркованного у края поля старого 'студебеккера'.

— Эй, Коул! А кто это у вас вон там с краю 'валяет дурака'?! Лейтенант, я хочу немедленно знать имя и звание этого хулигана. А еще лучше приведите его сюда ко мне.

— Но вас ждут в штабе сэр…

— Штаб от меня никуда не убежит. Вам ясен приказ?

— Да, сэр!

Номер, на который возлагались надежды, снова откровенно не удался. Вылезая из кузова под звуки забористой шоферской брани Павла, была мрачнее тучи. В сотне метров от нее, нервно собиравший бесконечной петлей стропы Анджей вполголоса поминал площадную профессию матери этого парашюта, и родословную псовых родственников автора этой затеи. В этот момент какой-то военный вежливо, но настойчиво увел Адама в сторону самолетной стоянки. Анджеем овладела тревога.

— Сэр. Это Адам Моровски, он тренируется здесь частным порядком. А сейчас выполнял коммерческий прыжок.

— Я майор Риджуэй, армия Соединенных Штатов. Мистер Моровски, кто вам разрешил нарушать правила парашютных прыжков на военном аэродроме?!

'Я что-то тут красного треугольника или круга с перечеркнутым пешеходом и парашютом не разглядела. Выходит, пивом на военном аэродроме торгуй себе на добро здоровьечко, а с парашютом без приказа по армии ни-ни?!'.

— Простите сэр, но правила до меня не доводили. Ущерба мы никому не нанесли. Я уплатил за прыжок, и выполнил его. Вот и все.

— Коул, бегом в диспетчерскую, я немедленно хочу знать, кто здесь посмел за наличную плату разрешать прыгать гражданским. Да еще и в рекламных целях.

Повисла неловкая пауза. Павла ждала скандала, но грозный майор со, вполне себе, пролетарским лицом, неожиданно смягчился. Он с интересом оглядел экипировку приведенного к нему 'хулигана'. Хмыкнул, отметив наличие пристегнутой спереди 'запаски' с притороченной к ней снизу 'лейнемановской' лопаткой. И, словно бы ничего не случилось, задал вопрос.

— Я заметил ваш акцент. Откуда вы мистер Моровски?

— Я поляк. Сейчас я вернулся из Канады к отцу, он живет тут в Чикаго.

— Гм. А что это за трюки вы там отрабатывали?

— Сэр. Завтра здесь будут гонки. А перед гонками выступления парашютистов. И нам с приятелем нужен, как заработок перед гонками, так и призы по результатам заездов.

— А для чего конкретно вам нужны эти. Гм… 'призы'?

Перейти на страницу:

Все книги серии Павла

Похожие книги