Читаем Ветер с моря полностью

— Ну что ж, здесь нужен хирург. Мы мало что можем сделать, только перевязку.

— Не беспокойтесь, — прошептал Роберт. — Я дождусь Джека.

— Но не с этой же пулей? Она же загнаивается у вас внутри. Пойдемте со мной, — сказала женщина Изабелле. — Я найду вам чистую простыню и мазь. Это вам пригодится.

— Вы так добры, мадам Гранне.

— Ах, оставьте церемонии, — нетерпеливо сказала она. — Мне никогда не нравилась эта фамилия. Зовите меня Гризеттой, как все здесь. По правде говоря, я вышла замуж за Гранне, чтобы завладеть этим заведением, и не расстроилась, когда прошлой зимой он ушел. То ли утонул, то ли решил сам убраться. Не знаю, да и знать не хочу. Это шокирует вас, моя дорогая?

— Нет, нет, — быстро заверила ее Изабелла, — нет, конечно, нет.

— Тогда пойдемте, посмотрим, что мы можем сделать для вашего мужа.

Мадам Гранне сделала все, что могла. Снабдила их мазью, материей для перевязок, принесла две миски хорошего прозрачного бульона со свежим хлебом, который издавал чудесный запах. Роберт мог съесть очень мало, но жадно выпил горячий черный кофе. Потом Изабелла помогла мадам поставить лошадей в стойло.

— Скажи ей, что потом она может продать лошадей, — прошептал Роберт. — Если немного подождет, то получит за них хорошую цену. В любом случае, мы ими не сможем больше воспользоваться. А мадам по-своему привлекательна, правда? Интересно, что такое сделал для нее Джек, если она с такой готовностью помогает нам?

— Не знаю, но для нас это замечательно, — призналась Изабелла.

Если бы кто-нибудь прежде сказал ей, что постель, устроенная из охапки сена и грубых черных одеял, покажется ей пуховыми перинами, она бы посмеялась. Но сейчас, когда каждая косточка ныла от усталости, Изабелла наслаждалась отдыхом. Чердак был чистым и свежим. Возможно, здесь водились мыши и даже крысы, но блох и клопов не было.

Роберт лежал рядом с нею, не в силах спать из-за боли и тревожных мыслей. Если Джек не появится в ближайшее время из-за этого проклятого шторма, то шансы на спасение у них будут невелики. Во-первых, их вполне может выследить полиция. Они обшарят все побережье, зная, что те, за кем они охотятся, наверняка постараются уйти морем; во-вторых, он достаточно много знал об огнестрельных ранениях и осознавал, как может осложниться положение, если появится жар: он ослабеет и не сможет действовать, если возникнет такая необходимость.

Ночью Изабелла проснулась, почувствовав, что Роберт беспокойно шевелится. Его знобило. Она придвинулась и обняла мужа, чтобы согреть его теплом своего тела.

Рано утром Изабелла услышала, как на чердак поднимается Гризетта, держа кофейник с горячим кофе.

— Как чувствует себя его светлость сегодня?

Удивленная Изабелла спросила:

— Почему вы его так называете?

— Моя дорогая, я не вчера родилась. Я знала мужчин самых разных и сразу вижу, кто есть кто. Кроме того, Джек мне намекал пару раз. Он им восхищается, а это кое-что значит, если так считает Джек. Не могу сказать, чтобы я испытывала почтение к титулам. Когда-то мы от них избавились и правильно сделали. Теперь, кажется, они возвращаются. — Было ясно, что мадам являлась примерной республиканкой. — Но не будем слишком долго рассуждать на эту тему, нашему больному это не поможет, не так ли?

— Боюсь, он очень болен. Могла попасть инфекция.

— Гм-м, ну ладно, тут в «Черную Кошку» иногда заходит один парень, вроде бы он когда-то был хирургом в британском флоте. Говорят, он чуть не убил своего капитана, и за это его хотели повесить. Но он человек надежный, правда, его надо долго уговаривать.

Это казалось рискованным, но попробовать стоило.

— Не могли бы вы поговорить с ним?

— Меня он может и не послушать, а вот вас… Это уж как ему в голову взбредет. Иногда он помогает. Вправил ногу одному из рыбаков, спас ребенка, который упал, проломил себе голову и чуть не умер. Они называют его «доктор Мак». Но однажды я видела имя на его документах — Торквилл Макфи.

— Торквилл? Это шотландское имя.

— Вот как? Звучит чудно. Бог знает, настоящее ли это имя. Я вам парня покажу, а вы уж сами говорите с ним.

Прошло два дня, а доктор Мак все не появлялся. Роберту стало гораздо хуже, его мучил жар. Он то горел, то дрожал от холода. Он совсем выбился из сил, поэтому Изабелла боялась оставить его одного. Но вот Гризетта пришла за ней.

— Он вернулся. Пошел на берег погулять. У него такая привычка. Наверное, вспоминает былые дни. Идите, поговорите с ним.

Теперь, когда пришел долгожданный момент, Изабеллу стали мучить сомнения. — «Станет ли он слушать ее, а если и послушает, можно ли ему доверять? А вдруг он выдаст их? И, самое главное, — хороший ли он хирург?» — Изабелла очень мало знала о военно-морском флоте. Требуется ли там большое умение или достаточно быть обыкновенным хирургом-цирюльником, коновалом? Не принесет ли он больше вреда, чем пользы? Потом она вспомнила, как ночью Роберт боролся с болью и жаром, который затуманивал ему сознание. Что-то нужно было делать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже