Читаем Вихри Мраморной арки полностью

«Может, я совсем свихнулся? — подумал Мэл. — Никто ведь за нами не гонится!» Впрочем, надолго ли это? Кэсси начнут искать, как только обнаружат, что она исчезла из палаты; если даже работники больницы не хватятся ее сейчас, то уж точно забьют тревогу, когда за ней явится сестра. «Я видел, как двое мужчин затолкали женщину в машину и быстро уехали, — скажет один из интернов — тех, что выносили из „скорой“ носилки. — Это было очень похоже на похищение». И что тогда объяснять полиции? Что они торопились в Священный Город?

— Сумасшествие какое-то… — Мэл взялся за дверную ручку, и увидел на ней флаер.

Он развернул афишку и в тусклом свете фонарей прочел: «Спешите!!! Грандиозное представление! Чудеса и тайны всего сущего!»

Мэл сел за руль и протянул афишку Б. Т.

— Готовы? — спросил он Кэсси.

— Да, скорее! — Кэсси ткнула пальцем в сторону входной двери.

По ступенькам сбегали мужчины в синих костюмах.

— Пригнитесь! — скомандовал Мэл и нажал на газ. Машина двинулась на юг и в конце квартала свернула на боковую улочку. Мэл затормозил у обочины и погасил фары. Через несколько минут мимо с ревом пронеслась темно-синяя машина.

Мэл немного выждал, завел мотор и, не включая фар, миновал еще два квартала, пока не выбрался на шоссе, а там проехал немного на север. Милях в пяти от города Мэл повернул на восток и оказался на грунтовой дороге, которая вела на юг, затем снова на восток и, наконец, на север. Погони не было.

— Все в порядке! — сказал Мэл друзьям, которые все еще сидели пригнувшись.

— Где мы? — спросила Кэсси, поднимая голову.

— Понятия не имею.

Мэл снова свернул на восток, а когда добрался до первой асфальтированной дороги — на юг.

— А куда мы направляемся? — поинтересовался Б. Т.

— Тоже не могу сказать, — пожал плечами Мэл. — Я знаю только, что мы ищем.

Мимо проехал старый пикапчик, битком набитый ребятней. Мэл остановился у обочины и включил свет в салоне.

— Где твой ноутбук? — спросил Мэл Б. Т.

— Здесь. — Б. Т. включил компьютер.

— Замечательно! — Мэл взял в руки флаер и поднес его к свету. — Так… Четвертого января они были в Омахе, девятого — в Пальмире и десятого — в Беатрис.

Мэл задумался, напряженно пытаясь вспомнить другие места и даты из афиши, которую видел больнице.

— Беатрис… — пробормотала Кэсси. — Это тоже напоминает о Данте.

— Парк аттракционов был в Краун-Пойнт четырнадцатого декабря и в Грешаме тринадцатого января…

Что же еще было написано на плакате?

— Парк аттракционов? — вытаращил глаза Б. Т. — Так мы туда едем?

— Да, — коротко ответил Мэл. — Кэсси, где ваш «Бартлетт»?

— Всегда со мной! — Кэсси нырнула в изумрудно-зеленую сумку.

— В воскресенье я видел их между Питсбургом и Янгстауном, а в понедельник — в Вэйсайде, штат Айова, — продолжал вспоминать Мэл.

Б. Т. застучал по клавишам.

— А свой груз они потеряли в Сьюарде, — сказал он.

— Что там у вас, Кэсси? — спросил Мэл, поглядывая в зеркало заднего вида.

Кэсси прижимала палец к раскрытой странице.

— Кристина Розетта. «Продлится ль поход мой весь долгий день? С утра до самой ночи, мой друг».

— Они скачут по всей карте, — сообщил Б. Т., поворачивая ноутбук к Мэлу.

На экране светился запутанный лабиринт из точек и соединяющих их линий.

— А общее направление движения? — спросил Мэл.

— Запад.

— Запад…

Конечно, как же иначе? Мэл завел машину и на первой же развилке свернул на запад.

На дороге не было никакого транспорта; то тут, то там мелькали одиночные огни — ферма, зернохранилище, радиомачта. Они ехали на запад по заснеженной равнине, выискивая взглядом переливающиеся огни парка развлечений.

Небо из темно-синего стало серым. Они остановились заправиться и позвонить сестре Кэсси.

— Возьмите мою карточку, — сказал Б. Т. — Меня пока не ищут. Кстати, а как у нас с наличностью?

У Кэсси оказалось шестьдесят долларов и еще двести — дорожными чеками, у Мэла — сто шестьдесят пять.

— Ты что, обчистил церковную кассу? — хмыкнул Б. Т. Мэл позвонил миссис Билдербэк.

— Я не успею вернуться к воскресенью. Позвоните преподобному Дэвидсону, пусть меня заменит. А что касается экуменического сообщества… Пусть читают Евангелие от Иоанна, третью главу, стихи с шестнадцатого по восемнадцатый.

— У вас правда все хорошо? — спросила секретарь. — Вчера сюда приходили какие-то люди, спрашивали про вас.

Мэл судорожно сжал телефонную трубку.

— Мне не очень-то понравился их вид, поэтому я сказала, что вы уехали на собрание священников в Бостон.

— Вы просто чудо, миссис Билдербэк! — выдохнул Мэл. — Спасибо!

Он хотел было повесить трубку, но секретарь воскликнула:

— Подождите, а что делать с отоплением? Вдруг запальник снова потухнет?

— Все будет в порядке, — успокоил ее Мэл. — Его ничто не погасит.

Закончив разговор, Мэл протянул трубку и телефонную карточку Кэсси; та позвонила сестре и сообщила, что у нее все хорошо. Растяжение связок не подтвердилось, так что приезжать за ней не нужно.

— Возможно, я даже не лгала, — сказала Кэсси Мэлу на пути к машине. — Видите, я уже почти не хромаю!

Б. Т. купил сок, пончики и большой пакет картошки-фри. Мэл завел мотор, пересек автостраду и свернул на 34-е шоссе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сны разума

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы