— Не удивительно, что девяносто процентов преступлений остаются безнаказанными, когда полиция тратит время на то, чтобы находить окурки вместо преступников, — усмехнулся Мэнни. — Сандерс был пьян, он даже упал на лестнице, прежде чем я успел его поддержать.
— И в таком состоянии вы позволили ему одному войти в квартиру?
— Да, я не хотел будить его жену.
— Значит, вы солгали лишь из дружеских чувств, чтобы прикрыть Сандерса?
— Я не хотел, чтобы вы думали, что он мог совершить это преступление в состоянии опьянения.
— Откуда такая привязанность к Сандерсу? Почему вы содержите его на протяжении многих лет?
— Сандерс рисковал своей жизнью, чтобы спасти мою. Я многое повидал за свои сорока два года, и за всю жизнь это был единственный бескорыстный поступок. Я был не только свидетелем этого поступка, но и его прямым объектом.
— И во имя этой дружбы к Сандерсу вы просверлили дырочки в потолке его квартиры? Возможно, для того, чтобы наблюдать за мадам Сандерс?
— Что это вы тут рассказываете?.. Вы бредите!
— Для чего же еще вы поместили это украшение на потолке?
— Это были остатки от заказа, который мы делали для компании «Пан Америкэн», и мне показалось забавным поместить их в моих квартирах.
— Я ничуть не сомневаюсь, что для вас это было весьма забавно, господин Шварц!
— Я совершенно не в курсе того, каким образом мой декоратор подвесил эти украшения, да это и неважно. Вы полицейский или театральный бутафор? Окурки, дырочки! Вы тратите время на пустяки! — закричал Мэнни, не теряя вида превосходства.
— Прекрасно! — воскликнул Дебур. — И я настаиваю на этом! Вы также не в курсе четырех бочонков негашеной извести, которую вы выдали Резиденции Делакруа как раз в утро преступления?
— Я не попадусь на ваш крючок, это подделка! Какая известь, откуда?
— С вашего завода пластмасс.
— Вы первый говорите мне, что там используют известь. Знаете, я занимаюсь лишь финансовой частью.
— Вы используете известь для производства кальция-карбида, из которого извлекают ацетилен. А он необходим вам для исследования пластических веществ.
— Вы информированы лучше, чем я.
— Кроме того, ваш кладовщик утверждает, что вы позвонили ему утром в восемь тридцать и сообщили, что легкий грузовой автомобиль приедет за этой известью, которая необходима для работ в одной из ваших квартир.
— Я никогда не встаю раньше десяти часов, — невозмутимо пояснил Мэнни.
— Бесполезно отрицать, он узнал вас по акценту, а ему невозможно подражать.
— Я тоже так думал, но вынужден разочароваться.
— Вы, конечно, будете утверждать, что кто-то другой старается вовлечь вас в это дело, не так ли? Разумеется, один из ваших врагов?
— Во всяком случае, это первая разумная вещь, которую я от вас слышу. У меня много врагов, это правда.
— И они тоже знают код, открывающий дверь гаража резиденции Делакруа? Ведь только так можно войти в здание незаметно для консьержки.
— Любой мог бы узнать этот код, если хотел им воспользоваться.
— Вы также не знаете Макса Имбера?
— Совершенно не знаю. Кто это?
— Бродяга с несколькими судимостями, бывший телохранитель братьев Даниели, двух известных гангстеров, который с момента преступления исчез, не оставив адреса… Профессиональный убийца, которого мы вскоре поймаем, чтобы устроить ему очную ставку с вами… Что было в ящике, который вы отправили к нему домой утром в день преступления?
— Ящик, который я?..
— Да, большой ящик, который взяли у вас вместе с мебелью. Ее вы сначала отправили к господину Юссно! Разумеется, еще одно совпадение! А может быть, это было сделано для того, чтобы отвлечь внимание консьержки?
— Я подарил господину Юссно кое-какую старую мебель и попросил своего экспедитора заехать за ней, когда он поедет в район Севра. И от вас я узнаю, что он приехал за ней утром дня преступления… Впрочем, мебель находилась в подвале и грузчики должны были иметь дело с консьержкой… он ничего мне об этом не говорил.
— А ящик?
— У меня не было никакого ящика для отправки! Очевидно, кто-то хочет скомпрометировать меня участием в этом преступлении… И я вижу, что делает он это очень ловко! Однако я узнаю, кто это, и… разумеется, раньше вас.
— Мы его уже знаем… Это вы, господин Шварц.
— Вы заговариваетесь. Эта оплошность может стоить вам места!
— Напрасно вы бравируете. Даже ваши влиятельные друзья ничего не смогут для вас сделать… В отличие от инспектора Леже у меня есть доказательства!
— Вам не хватает одного самого важного. У меня бесспорное алиби на время преступления.
— Как только я найду Имбера, ваше алиби вам больше не понадобится, так же, как и ваши влиятельные друзья. Почему вы так часто бываете в этом здании? Почему вы всегда избегаете встречаться с консьержкой?
— Я не должен отчитываться в своих поступках перед консьержкой!
— Все ваши квартиры заняты! Куда вы ходите? Я скажу вам: к господину Юссно, вашему служащему, в его рабочее время, когда вы хорошо знаете, что не рискуете встретить его и можете спокойно подглядывать за тем, что происходит в квартире мадам Сандерс. Какие у вас с ней были отношения?
— Она была женой моего лучшего друга, и я испытывал к ней тоже чувство дружбы.