Читаем Виски с лимоном полностью

Там было несколько обвинений в нанесении телесных повреждений, два — в попытке убийства, одно — в непредумышленном убийстве и два — в убийстве второй степени. Никаких приговоров: в каждом случае либо обвинение было вскоре снято, либо подсудимый оправдан.

— Ты, кажется, однажды арестовывала этого парня?

— Да. На него наскочили несколько вооруженных хулиганов. Двоих он убил, а еще троих отправил в больницу. Самозащита. Траутт даже не был вооружен.

Надо заметить, что у всех других жертв нападений Фина после имен стоял номер уголовного дела: то есть у каждого тоже был криминальный послужной список.

Единственное его правонарушение, не связанное с насилием, был кокаин. Дело было заведено недавно, всего пять месяцев назад. Количество найденного кокаина было достаточным для того, чтобы даже указанный окружной прокурор предъявил обвинение в хранении с целью сбыта, а не просто в хранении.

Я вернулась обратно в комнату «С». Фин сидел, закинув ногу за ногу, и выглядел совершенно непринужденно.

— Чем ты зарабатываешь на жизнь, Фин? — спросила я.

— Проворачиваю сделки.

— Торгуя наркотиками?

Он скорчил гримасу:

— Я не торгую наркотиками.

— Тебя арестовали с тридцатью граммами кокаина.

— Я его не продавал.

— Это что же, для личного пользования? — презрительно фыркнул Харб.

Фин смерил его взглядом.

— Морфий расслабляет, делает слезливым. Кокаин снимает боль и позволяет сохранять бодрость.

— Где вы берете кокаин? — спросил Харб.

Фин пропустил его вопрос мимо ушей и сосредоточил внимание на мне.

— Так мы помогаем друг другу или продолжаем указывать друг на друга пальцем?

Я пристально посмотрела в глаза Фина. Его личная жизнь меня не касалась, но я действительно не любила наркотики, особенно тех, кто их употреблял и продавал. С другой стороны, тогда, в бильярдной, он спас меня от бандитов, и он же, быть может, только что обеспечил нам крупнейший прорыв в нашем расследовании.

И хотя я была служителем закона, профессионалом, который никогда не позволял личным чувствам влиять на его поступки, мне по-своему нравился этот парень.

— Договорились. Я улажу это с окружным прокурором.

— Могу я получить письменное подтверждение?

— У тебя есть мое слово.

Он кивнул, затем передал мне свою записную книжку. Первой шла запись: «Белый джип, фургон, развозящий мороженое, Р912 556».

— Харб, проверь этот номерной знак. Это может оказаться тот, кого мы ищем.

Бенедикт удалился с записной книжкой. Фин встал и сунул руки в карманы.

— Я могу идти?

— Да. Спасибо.

— Спасибо тебе. Я слышал, ты получила огнестрельное ранение. Как нога?

— У меня есть запасная.

Он усмехнулся:

— Ты чертовски упрямая, бескомпромиссная цыпочка. Может, как-нибудь еще встретимся. Нам так и не удалось доиграть тот последний пул.

— Я сверюсь со своим ежедневником.

— Я придержу для тебя стол.

Он повернулся и вышел.

Харба я нашла в его кабинете. Выражение его лица без слов сказало мне все.

— Номерной знак принадлежит автомобилю «крайслер-вояджер». По сводкам, номер был украден полгода назад.

Я медленно выдохнула. Не было ни малейшего шанса выйти на водителя по чужим, украденным номерным знакам. Самое большее, что мы могли сделать, — это опубликовать словесный портрет преступника и надеяться, что кто-то откликнется.

— Ты проверил другие номера?

— В процессе. А тем временем нам надо все равно продолжать операцию «Трал». Может, преступник до сих пор пасет наших парней.

То был выстрел с дальнего расстояния, надежда была слаба, но это было единственное, что мы могли сделать на данный момент.

— Согласна. Пойду к себе, словлю волну.

Аппарат громкой связи на моем столе позволял мне следить за проведением операции. Короткие, отрывистые очереди полицейских диалогов в промежутках между долгими периодами молчания (перемежающие, взрывающие… периоды тишины). Были допрошены еще несколько подозреваемых, но ни одного не арестовали. Спустя два часа, в течение которых чувствовала себя сторонним наблюдателем на своем собственном расследовании, я выключила рацию.

Уныние навалилось на меня, как ватное одеяло.

— Ты есть не хочешь? — Харб протиснулся в дверь с пакетом поджаристых свиных корочек.

— Нет, спасибо. — У меня совершенно не было аппетита. Даже перспектива отведать еду домашнего приготовления не привлекала. Вероятно, мне следовало позвонить и отменить свое свидание с Лейтемом.

— Мы его поймаем, Джек.

— Я не хочу провести остаток жизни, мучимая мыслью об ускользнувшем от меня преступнике.

Мой друг уселся напротив меня.

— Так перестань мучиться.

— У тебя все по-другому, Харб.

— Почему это? Я тоже хочу схватить этого ублюдка.

— Но у тебя есть жизнь вне полицейской службы. А для меня это все.

Харб поставил пакет. Надо было знать, что, если Бенедикт отставляет еду в сторону, значит, относится к какой-то теме очень серьезно.

— Ты сама в ответе за тс решения, которые приняла в своей жизни, Джек. Ты имеешь то, что сама для себя выбрала.

Я посмотрела на него:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры