Мир мгновенный, с сатаною зло твое одно и то же!Неизведаны пределы, где твое коварство вхоже.Что готовишь солнцеликой — бездны мрак иль света ложе?На тебя — я это вижу — все тлетворное похоже.
1216
Говорит Фатьма: «Унесся от меня вселенной свет,«С ней ушло мое здоровье, как и жизнь, на много лет,«Плачу в огненных потоках, мне с тех пор покоя нет,«Сил не стало, чтоб изгладить еле", моих горячий след.
1217
«Дом и мужа разлюбила, стала к детям бессердечной,«Наяву я ею брежу и в дремоте быстротечной.«А Усен клятвопреступник всех несчастий стал предтечей,«Подойти ко мне не смеет, проклят клятвою извечной.
1218
«Как-то вечером однажды розовел вдали закат,«Я на дом для чужестранцев иногда кидала взгляд.«Я о деве вспоминала, на душе был смертный хлад.«Кто мужским поверит клятвам, будет сам себе не рад.
1219
«Вижу я: с тремя друзьями раб явился к нам как гость,«Ратно ряжен раб, другие, как в пути, одеты в холст.«Завтрак, в городе за драхму ими купленный, был прост,«Но питье, еда, беседа --и пошло веселье в рост.
1220
«Я следила, им внимая. Молвят: «Нам далась услада,«Что сошлись мы здесь друзьями, но узнать друг друга надо.«Мы не знаем, кто откуда, из какого вышел града.«О себе сказать друг другу -- то-то б нам была отрада!»
1221
«Повели друзья беседу, разгоняя скуку дня.«Раб сказал: «я, братья, видел отблеск высшего огня,«Жать жемчужины я буду на посеве ячменя,«Мой рассказ всех ваших лучше, вы послушайте меня!
1222
«Я могучего владыки раб — владетеля Каджети,«Но тяжелою болезнью смерть его забрала в сети.«Умер сирот покровитель — тяжко будет им на свете.«На руках сестры царевой от царя остались дети.
1223
«Дулардухт ей имя, — скалы мягче этого отродья;«Рать ее неуязвима, рвет врагов своих, как гроздья.«Два племянника остались с ней: Росан, другой же Родья.«Ей досталось вместе с троном все величье благородья.
1224
«Вдруг сестра ее скончалась в той стране, где плещет море,«Опечалились вазиры, всю страну объяло горе.«Как сказать царице: сгинул луч, мерцавший на просторе!» —«Так сказал Рошак, начальник войска, бывшего в дозоре.
1225
«Говорит он:«Хоть убейте, не могу я слышать плач!«Лучше в поле путь направлю для добычи и удач.«И домой вернусь я к сроку, как известный всем богач,«За царицей на поминки на коне помчусь я вскачь».
1226
«Он сказал своим подручным: «Кто отважится со мной?»«И сто воинов отборных для разбоя взял с собой.«Днем мы грабили, и ночью забывали мы покой,«Мы громили караваны, и товар лежал горой.
1227
«Едем ночью, темнотою застилало в поле след,«Смотрим в даль, и показался на равнине яркий свет.«Молвим мы: «Ужели солнце снизошло на этот свет?»«И, растерянные, ищем мы у разума ответ.
1228
«Свет одним зарей казался, а другим — луны нарядом.«Посмотреть решили ближе, подошли мы всем отрядом,«Оцепили круг просторный и с светилом стали рядом.«Речь людская прозвучала нам, спаленным солнца взглядом.
1229
«Кто вы, всадники? — мы слышим. — Кто навстречу едет там?«Берегись! Из Гуланшаро мчусь к каджетским берегам».«Подскакав, как для осады, стали в круг мы там и сям.«Солнцеликий некий всадник нашим тут предстал очам.
1230
«Лучезарный светлый образ мы увидели средь поля.«Весь сиял он, словно солнце, озаряя даль раздолья,«Звуки слов его затихли, и к словам угасла воля,«От зубов лучи поднялись на агатовые колья.
1231
«Обратились вновь мы к солнцу, не жалея сладкоречья.«Что не муж она, уж видим, — ложь открылась человечья.«И Рошак, узнав в ней деву, стал ей рядом у предплечья,«И ее мы задержали силой, хоть и без увечья.
1232
«Молим вновь: «Скажи нам правду, ты, соперница рассвета,«Кто ты есть, светило мира, и дитя какого света?»«Слезы льет она рекою, но не слышим мы ответа,«Жалко видеть в пасти змия полнолунный облик света.
1233
«Скрыть хотела то, что явно, как и то, что сокровенно:«Кто она, от чьей измены бытие ей стало бренно,«Что-то смутно изрекала, но ни слова откровенно.«Как змея, чудесным взглядом чаровала взор мгновенно.
1234
«Не невольте, коль не может, — был Рошаком дан приказ. —«Об ее печальной жизни труден, видно, и рассказ.«Но рожден наш царь, то ясно, всем на зависть в добрый час,«Дивный дар уготовляет для него всевышний глас.
1235
«Чтоб предстать царю с подарком, этот дар нам богом дан,«Будет нам он благодарен, поднесем, как армаган.«Коль сокроем, царь надменный будет гневом обуян,«Ведь утайка — преступленье и душе большой изъян».
1236
«Согласились мы не споря, прекратили все расспросы,«Деву взяв, туда пустились, где каджетские откосы.«Едем с нею в путь обратный без обиды, без угрозы,«А она рыдает, щеки омывают жадно слезы.
1237
«Обратился я к Рошаку: «Я служил тебе недаром,«Отпусти меня по делу лишь до града Гуланшаро».«Получив его согласье, вот приехал я за ларом«И спешу теперь обратно я с награбленным товаром».
1238
«Путешественники рады удивительному сказу.«Услыхав про все, не плачу, -- высох брод от глаза к глазу.«Все приметы солнцеликой я узнала по рассказу,«Хоть немного, но все ж легче на душе мне стало сразу.
1239
«Я раба того позвала, посадила пред собой,«Молвлю: «Жажду вновь услышать, что рассказано тобой».«Предо мною вновь подробно повторил рассказ он свой.«Хоть не больше драхмы весом, все ж нашла душе покой.
1240
«Два раба при мне тут жили, два искусных чародея,«Обращаться в невидимок мастерством вполне владея.«Я послала их в Каджети: «Отправляйтесь, не робея,«Раздобыть о деве вести вам не хитрая затея».
1241
«Путь в три дня прошли, вернулись, принесли о ней известья:«Деву в дар царю отдали, в те заморские поместья,«Недоступна дева взору, как сияние созвездья.«И вее рады за Росана деву дивную невестя.