Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

1294

Вот возлюбленному пишет, слышен стон, слезой прожженный,И любви слезою гасит от любви ж огонь зажженный.Написала — кто услышит, содрогнется, пораженный, —И хрусталь сквозь розу блещет, лепестками отраженный.

1295

«Милый мой, в посланье это я вложила всю отвагу.«Стан-перо я в желчь макала, как в страдальческую влагу,«Я с твоим слепила сердцем это сердце, как бумагу,«Ты не рвись на волю, сердце, предназначенное мраку!

1296

«Посмотри, мой друг, что может с нами сделать мирозданье!«Хоть лучи его и блещут, я во тьме — его созданье!«Покарать его, презревши, мудрецам велит познанье.«Но ведь жизнь с тобой в разлуке — бесконечное страданье.

1297

«Видишь, как обрек разлуке нас с тобой проклятый мир!«Не пришлось с тобой, любимый, мне узреть веселья пир,«И, копьем пронзив мне сердце, вдаль унесся мой кумир.«Скрытый разум раскрывает сокровенной тайны ширь.

1298

«Гасла я, клянусь светилом, средь живых тебя не мня,«Силы жить и жажда жизни уж покинули меня,«Ныне, слыша все, пред богом я стою, главу склоня.«Горе прежнее затмилось в блеске радостного дня.

1299

«Жизнь твоя мне светит щедро, как надежд сердечных знамя,«Хоть изранено все сердце и его сжигает пламя.«За тебя погибшей образ да хранит миджнура память,«Где взошли любви посевы, и ростки лелею там я.

1300

«Про себя же, мой любимый, что писать тебе другое?«И язык и ум бессильны зло постигнуть мировое.«Мне Фатьма дала свободу, — ей воздаст всевышний вдвое, —«Но наш мир, себе соцветно, вновь явил коварство злое.

1301

«Видишь, ныне мир неверный множит мне беду бедой,«Но судьба нашла, что мало было муки мне такой:«Отдала меня в плен каджам, с кем вести опасно бой.«Все судьба, мой друг, послала, что мы вынесли с тобой.

1302

«Я сижу в высоком замке, вижу дальние просторы,«Ход подземный охраняет неотступные дозоры,«За дорогой неустанно день и ночь следят их взоры,«Бьют врагов они, свергая сверху огненные горы.

1303

«Иль ты думаешь, что каджи по-людски войну ведут?«Не сули страданий худших, чем теперь терплю я тут!«Видя смерть твою, сгорю я, как в огне сгорает трут.«Крепче скал ты будь в разлуке, пусть сомненья не гнетут

1304

«Ты отбрось, мой друг, сомнений отравляющее зелье,
«Будто я чинарой-станом пыо с другим любви похмелье.«Без тебя я все презрела — жизнь, и радость, и веселье.«Иль ножом себя зарежу, или брошусь я в ущелье.

1305

«Солнцем я клянусь — другому не блеснет твоя луна,«Хоть бы к ней, клянусь, три солнца распаляла страсть одна.«Лучше телом свергнусь в пропасть, — здесь поблизости она, —«А душа взлетит на крыльях в небеса, тобой полна.

1306

«Умоляй творца, чтоб выход дал из тленной мне темницы,«Где огонь, вода, и воздух, и земля кладут границы,«Чтоб туда взнеслась на крыльях, где мечты моей зеницы«Созерцали б днем и ночью солнца вечного зарницы.

1307

«Без тебя не светит солнце, нераздельное с тобой,«Ты его предвечный спутник — оба спаяны судьбой.«Образ твой увидев в солнце, тень души сменю зарей,«Жизнь была горька, но в смерти обрету души покой.

1308

«Не страшусь я смерти, если дух отдам под твой покров,«И в могиле пламя сердца в темноте засветит вновь,«Там я вспомню о разлуке, и пойдет из раны кровь,«Ты ж не плачь, воспоминая, что ушла твоя любовь.

1309

«Торопись в пределы индов: мой родитель ждет подмоги.«Окружен он там врагами, без поддержки, одинокий,
«С милой дочерью разлуки облегчи удар жестокий.«Вспоминай, как я рыдаю, проливая слез потоки.

1310

«Но довольно мне, несчастной, слать судьбине укоризны.«Ты пойми, как правда сердца путь находит к сердцу ближних.«За тебя умру, и ворон надо мною справит тризны,«Только слезы и страданья причиню тебе я в жизни.

1311

«Шлю тебе я твой подарок — знак приметь его примет!«Вот отрезок покрывала, как любви погибшей след,«Пусть останется на память, как больших надежд обет.«Обернулись к нам бедою все небесных семь планет».

1312

Вот окончила посланье, сердце к другу понеслось,И кусок от покрывала отрезает наискось.С непокрытой головою — вся в красе своих волос,И летит благоуханье от чинары и от кос.

1313

Путь направив в Гуланшаро, раб отправился домой,Дней в дороге не теряя, он предстал перед Фатьмой.Автандил, услышав снова весть о деве дорогой,Молвит богу благодарность с мыслью светлой, не хмельной.

1314

Говорит Фатьме: «Мне в радость дела этого исход,«Я должник твой неоплатный., не забыть твоих забот.«Ехать надо мне немедля: ведь к концу подходит год.
«Привезу в Каджети друга, там настанет день невзгод».

1315

«Лев, — Фатьма ему сказала, — мой огонь уж стал пожаром,«Сердце в сумрак погрузилось, разлучаясь с нежным жаром.«Торопись ты к Тариэлю — он и так в безумьи яром,«Если каджи возвратятся, пропадет ваш подвиг даром».

1316

«И призвал к себе немедля витязь бывших с ним рабов,Молвит им: «Из лона смерти к жизни мы вернулись вновь,«Долгожданное известье греет радостью нам кровь,«Нашей смертью не придется нам порадовать врагов.

1317

«Расскажите вы Придону об успехе не нескромном,«Сам его я не увижу — я в порыве мчусь огромном.«Пусть гремит он громким криком, оглушив округу громом,«От меня ж дары берите, что добыл врагов разгромом.

1318

«Хоть за преданную службу не сумел я вам воздать,«Но верну я долг немедля, коль мы встретимся опять.«Ваше — все добро пиратов, не мала была их кладь,«Хоть скупцом меня сочтете, больше нечего вам дать.

1319

«На чужбине я ведь беден, хоть душа дарить и рада».С корабля товаром ценным всем рабам дана награда.Автандил велел: «С дарами до родного мчитесь града,«Вот письмо к царю Придону от меня, его собрата».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги