К полудню друзья добрались до довольно большого города, где торговцы в цветных плащах то и дело зазывали, их в бесчисленные магазинчики и палатки, выстроившиеся вдоль улиц.
— Видно, дела у них неважны, — заметил Дерник.
— Нет, просто толнедрийцы не любят упускать покупателей. Очень уж жадны, — возразил Силк.
Впереди на небольшой площади неожиданно послышался шум. С полдюжины неряшливо одетых небритых солдат осаждали человека надменного вида в зелёной мантии.
— Дайте дорогу! Назад! — резко приказал он.
— Мы только хотели перемолвиться с тобой словечком, Лембор, — сказал один из солдат, худой человек с пересекавшим лицо шрамом, злобно ухмыляясь.
— Что за идиот! — заметил один из прохожих, цинично посмеиваясь, — Лембор считает себя настолько выше других, что даже не думает об осторожности!
— Его хотят арестовать, приятель? — вежливо осведомился Дерник.
— Ненадолго, — сухо ответил прохожий.
— Что с ним сделают?
— Всё как обычно.
— Но что именно?
— Подожди и увидишь. Этот дурак получит хороший урок: будет знать, как появляться в городе без телохранителей!
Солдаты окружили человека в зелёной мантии, двое грубо схватили его за руки.
— Отпустите, — отбивался Лембор. — Вы не имеете права.
— Обещай не поднимать шума, Лембор, — приказал солдат со шрамом, — и тебе же будет легче.
Солдаты потащили пленника в узкую боковую улочку.
— Помогите! — завопил Лембор, отчаянно вырываясь.
Один из солдат кулаком ударил его в лицо и затащил в аллею. Раздался короткий вскрик, шум борьбы. Потом — что-то похожее на бормотание… режущий уши звук удара стали о кость… долгий, похожий на вздох, стон. Широкий ручеёк ярко-алой крови выполз из-за деревьев и побежал к канаве. Через минуту солдаты, ухмыляясь и вытирая мечи, вновь появились на площади.
— Нужно ему помочь! — прошептал Гарион, вне себя от ужаса и ярости.
— Нет, — резко возразил Силк. — Это не наше дело. Нельзя вмешиваться в политику местных властей.
— Политика?! Это намеренное убийство. Давайте хотя бы посмотрим: а вдруг он ещё жив!
— Вряд ли, — покачал головой Бэйрек. — Шесть человек, да ещё вооружённые, вряд ли будут столь неряшливы!
На площадь выбежали человек двенадцать новых солдат, с обнажёнными мечами, столь же оборванных и грязных.
— Слишком поздно, Рэббас, — хрипло засмеялся солдат со шрамом, обращаясь к их предводителю. — Лембору ты больше не нужен. Он тяжело заболел и умер.
Тот, кого назвали Рэббасом, мрачно нахмурился, но тут же на лице появилось выражение злобного коварства.
— Может, ты прав, Крэггер, — так же хрипло ответил он, — но зато мы тоже решим, пожалуй, освободить несколько мест в гарнизоне Элгона. Уверен, он будет рад заполучить хорошо обученную замену.
Говоря это, Рэббас осторожно продвигался вперёд; короткий зловещий меч описал низкую дугу. Послышался размеренный топот на площади, печатая шаг, появилась двойная колонна легионеров с короткими копьями. Они встали между двумя группами солдат. Каждая из колонн повернулась лицом к враждующим. В ярко начищенных нагрудниках отражалось солнце, на одежде не было ни пятнышка.
— Ну, Рэббас и Крэггер, достаточно! — резко приказал сержант. — Немедленно покиньте площадь!
— Эти свиньи убили Лембора, сержант, — запротестовал Рэббас.
— Сожалею, — кивнул сержант без особого сочувствия, — а теперь вон отсюда.
Пока я на дежурстве, никаких драк.
— Неужели вы ничего не предпримете? — не уступал Рэббас.
— Обязательно предприму. Сейчас главное — очистить площадь. Убирайтесь!
Рэббас, угрюмо отвернувшись, увёл своих людей.
— Теперь ты, Крэггер, — приказал сержант.
— Конечно, сержант, — с масляной улыбочкой ответил тот. — Мы всё равно уже уходили.
Собралась толпа, многие свистели вслед легионерам, выталкивавшим с площади забрызганных грязью солдат.
Сержант угрожающе оглянулся, свистки тут же смолкли.
Дерник громко вздохнул.
— Смотри, вон там, на другом конце площади, — хрипло прошептал он Волку. — По-моему, это Брилл.
— Опять? — измученно вздохнул Волк. — Но как ему удалось обогнать нас?
— Давайте проверим, что ему надо? — вызвался Силк, блестя глазами.
— Если пойдём следом, он тут же нас узнает, — предупредил Бэйрек.
— Ничего, я всё сделаю, — заверил Силк, соскользнув с седла.
— Он видел нас? — встревожился Гарион.
— Не думаю, — покачал головой Дерник. — Брилл беседовал с каким-то человеком и не смотрел в нашу сторону.
— На южной окраине города есть постоялый двор, — быстро прошептал Силк, стягивая куртку и привязывая её к седлу.
Потом коротышка повернулся и тут же исчез в толпе.
— Слезай с коней, — коротко приказал Волк. — Поведём их в поводу.
Все спешились и медленно направились к краю площади, держась поближе к домам и прячась за лошадьми.
Гарион оглянулся было на узкую аллею, куда Крэггер и его люди силой затащили Лембора, но тут же, вздрогнув, отвернулся, заметив бесформенную массу, прикрытую зелёной материей в заваленном мусором углу, и ярко-красные пятна на стенах и булыжнике мостовой.
Весь город бурлил от тревожного возбуждения и отчасти от испуга.
— Лембор, говорите? — переспрашивал торговец с серым от ужаса лицом у какого-то выглядевшего абсолютно потрясённым человека.