Читаем Власть меча полностью

Пока они разговаривали, генерал Золлер успел выкурить без передышки несколько тонких желтых сигарет с сильным травяным ароматом и время от времени астматически задыхался. Манфред быстро обнаружил, что генерал отзывчив и обладает энциклопедическими знаниями о делах в Африке. Время пронеслось быстро, но наконец Хейди подошла к нему и коснулась его руки:

– Извините меня, генерал Золлер, но я обещала тренеру боксеров, что верну его звезду до девяти часов.

– Я рад был познакомиться с вами, молодой человек. – Генерал пожал Манфреду руку. – Наши страны должны стать хорошими друзьями.

Манфред заверил его:

– Я сделаю все, что в моих силах, чтобы это случилось.

– Удачи вам на Играх, Манфред де ла Рей.

Когда они снова сидели в «мерседесе», Хейди заметила:

– Вы очень понравились моему дяде, как и многим его друзьям, прежде всего генералу Золлеру.

– Мне доставил удовольствие этот вечер.

– Вы любите музыку, Манфред?

Манфреда немного удивил этот вопрос.

– Да, мне нравится кое-какая музыка, но я ней не разбираюсь.

– Вагнер?

– Да, Вагнер мне очень нравится.

– Дядя Зигмунд дал мне два билета на выступление Берлинского филармонического оркестра, на пятницу. Молодой дирижер Герберт фон Караян будет исполнять Вагнера. Я знаю, у вас в тот день первый бой, но потом мы могли бы отпраздновать. – Хейди слегка замялась, потом быстро продолжила: – Извините, вам кажется, что я забегаю вперед, но уверяю вас…

– Нет-нет. Для меня было бы большой честью сопровождать вас, выиграю я или проиграю.

– Вы победите, – просто сказала она. – Я знаю, что победите.

Она высадила его перед домом их команды и подождала, пока он исчезнет в дверях, а потом велела шоферу:

– Обратно на Рупертштрассе.

Когда она вернулась в дом полковника, большая часть гостей уже разъезжалась. Хейди молча ждала, пока дядя вернется, попрощавшись с последними, и кивком седой головы прикажет ей следовать за ним. Его обращение с ней полностью изменилось, став бесцеремонным и высокомерным.

Он подошел к незаметной дубовой двери в дальнем конце комнаты и вошел первым. Хейди зашла следом и осторожно закрыла за собой дверь, а потом замерла во внимательном ожидании. Полковник Болдт заставил ее ждать, пока он не нальет два бокала коньяка и не передаст один генералу Золлеру, сидевшему в кресле с подголовником перед большим камином, где горел огонь, попыхивая одной из своих травяных сигарет; на его коленях лежала открытая папка.

– Итак, фройляйн. – Полковник Болдт опустился в кожаное кресло и махнул рукой, показывая Хейди на диван. – Садись. Можешь расслабиться в доме своего «дядюшки».

Хейди вежливо улыбнулась, но села на самый краешек дивана, держась очень прямо, а полковник Болдт снова повернулся к генералу:

– Могу я спросить, каково ваше мнение об этом человеке?

Генерал Золлер оторвал взгляд от папки.

– Похоже, довольно туманным выглядит все то, что касается матери субъекта. Есть ли подтверждение, что она была немкой, как он говорит?

– Боюсь, подтверждения этому у нас нет. Мы не смогли установить национальность его матери, хотя я весьма обстоятельно провел расследование с помощью наших людей на юго-западе Африки. Похоже на то, что она умерла во время родов где-то в африканской глуши. Однако со стороны отца существуют документальные подтверждения, что его бабушка была немкой, а его отец весьма отважно сражался в Африке на стороне армии кайзера.

– Да, это я вижу, – раздраженно бросил генерал и посмотрел на Хейди. – Какие чувства он излагал вам, фройляйн?

– Он очень гордится своей немецкой кровью и смотрит на себя как на естественного союзника германской нации. Он большой поклонник фюрера и цитирует «Майн кампф».

Генерал закашлялся, отдышался и закурил очередную сигарету с помощью тонкого вощеного фитиля, сунув его в камин, а затем снова заглянул в красную папку с орлом и свастикой на обложке. Остальные молча ждали почти десять минут, прежде чем генерал опять посмотрел на Хейди.

– Какие у вас установились отношения с объектом, фройляйн?

– По приказу полковника Болдта я держусь с ним мило, дружески. И слегка проявляю к нему интерес как женщина. Я дала ему понять, что я хорошо информирована о боксе и интересуюсь этим видом спорта и что мне немало известно о проблемах его родной страны.

– Фройляйн Крамер – одна из моих лучших оперативниц, – пояснил полковник Болдт. – Наш департамент дал ей основательные знания об истории Южной Африки и о боксе.

Генерал кивнул и приказал:

– Продолжайте, фройляйн.

И Хейди продолжила:

– Я выразила симпатию политическим надеждам его народа и отчетливо дала понять, что я его друг и, возможно, даже немного больше.

– Между вами ничего интимного не было?

– Нет, мой генерал. Я рассудила, что субъект почувствует себя оскорбленным, если я поспешу. Как нам известно из его биографии, у него строгое религиозное воспитание, он кальвинист. Кроме того, я не получала от полковника Болдта приказа на сексуальное сближение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения