– И что ты увидел? — спросил Фродо, по опыту зная, что Сэм не успокоится, пока всего не выскажет, что бы это ни было. — Расскажи, а то я с самого Лотлориэна не улыбался.
– На самом деле, смешной — не смешной, а вот чудной — это точно. А если это был не сон, то дело неладно. Уж вы послушайте. Одним словом, я видел бревно с глазами!
– Насчет бревна — охотно верю, — усмехнулся Фродо. — Бревен тут предостаточно. А глаза — это ты загнул.
– Так вот нет же, — обиделся Сэм. — Из–за них–то я и подскочил, из–за глаз этих. Сижу, гляжу: плывет бревно. Прямо за лодкой Гимли. Ну, думаю, и пусть себе! Вдруг смотрю — оно догоняет. Мы ведь плыли по течению, и мы, и оно, с чего бы это ему нас догонять? И вдруг вижу — глаза! Бледные такие, и светятся. На ближнем конце. И вообще, не бревно это было: у него лапы, вроде как у лебедя, только больше, и знай загребает! Тут я сел и давай глаза тереть, чтобы проснуться. Думаю, если оно еще здесь — закричу. Что бы это ни было, а оно к нам подбиралось и плыло уже почти рядом с Гимли. Но то ли эти фонари заметили, что я на них пялюсь, то ли я просто вконец проснулся — короче, глаз уже не было. Мне показалось, будто что–то темное нырнуло в тень у берега, но я видел это только краешком глаза. И все. «Опять спишь, Сэм Гэмги!» — сказал я себе. Тем дело и кончилось. Но с тех пор я все думаю и теперь не уверен, что это был сон. Что вы скажете на это, господин Фродо?
– Сказал бы, что ничего не было, только бревно, сумерки да твоя сонная голова, Сэм, — ответил Фродо. — Сказал бы, если бы сам не видел раньше этих глаз. Но я их видел — на севере, когда мы шли в Лориэн. И еще я видел какое–то странное существо с такими же глазами — оно ползло на
– А, — отозвался Сэм. — Еще бы. Я много чего помню. Не нравится мне об этом думать, но если все сопоставить, да еще вспомнить истории господина Бильбо, то получается, что я догадываюсь, как величают эту тварь. Имечко, надо сказать, скверное. Голлум! Вдруг это он?
– Вот именно. Этого я и боюсь в последнее время, — признался Фродо. — С той самой ночи на
– Точно, — сказал Сэм. — Нам надо смотреть в оба, а то однажды ночью проснемся — а его мерзкие пальцы уже у нас на горле. Если вообще проснемся. Вот к чему я веду! Бродягу и остальных сегодня беспокоить не стоит. Я посторожу. Завтра отосплюсь. Я ведь в лодке вроде мешка, толку от меня все равно никакого.
– Довольно глазастый мешок, однако! — рассмеялся Фродо. — Посторожи, я согласен. Но только с условием, что в середине ночи ты меня разбудишь — я имею в виду, если до тех пор все будет спокойно.
Была глухая ночь, когда Фродо очнулся от глубокого, темного сна и понял, что Сэм трясет его за плечо.
– Не хочется вас будить, но вы сами так велели. Ничего не случилось — ничего особенного, хочу сказать. Недавно у берега что–то плеснуло, и кто–то вроде бы сопел неподалеку, но у реки ночью чего не услышишь!
Сэм лег, а Фродо завернулся в одеяло и сел, борясь со сном. Минуты медленно складывались в часы; ничего не происходило. Фродо уже решил было поддаться искушению и улечься, как вдруг у одной из покачивающихся на воде лодок показалась темная, еле различимая тень. За планшир ухватилась белесая рука; в лодку заглянули два бледных, холодно светящихся глаза и уставились прямо на Фродо. Глаза были всего в какой–нибудь сажени от него. Хоббит услышал придушенный свист. Быстро вскочив, он выхватил из ножен Жало и встретил взгляд бледных глаз. Те мгновенно погасли. Раздалось шипение, всплеск — и вниз по течению, в ночь, шмыгнуло что–то темное, похожее на бревно. Арагорн пошевелился, повернулся на другой бок и сел. В следующее мгновение он уже стоял рядом с Фродо.
– Что случилось? — спросил он шепотом. — Я что–то почувствовал. Почему у тебя в руке меч?
– Голлум, — отрывисто бросил Фродо. — По крайней мере, мне кажется, что это именно он.
– А! Так ты знаешь, что он идет по нашему следу? Он брел за нами через всю Морию и дошел до самой Нимродэли, а когда мы поплыли, оседлал бревно и приноровился грести руками и ногами. Раза два я пытался его изловить, пока вы спали, но он хитер, как лиса, и скользок, как угорь. Оставалось надеяться, что он не выдержит плавания, но негодяй освоился, — видимо, пловец он опытный. Попробуем завтра плыть быстрее. Ложись! Я посторожу. Может, удастся все–таки поймать его — он нам весьма пригодился бы. А если ничего не выйдет — попробуем от него оторваться. Это опасный преследователь! Ночью он вполне может прикончить кого–нибудь. А главное — как бы он не навел на наш след врагов. Их в округе хватает!