Читаем Влюбленный мятежник (Том 2) полностью

- Как всегда высокомерна, словно принцесса, да, дочь? Знатная леди. Нет чтобы сказать: "Добро пожаловать, папа", или: "Как поживаешь, папа?" Сразу в лоб: "Что ты здесь делаешь?" Что ж, принцесса, для начала я попробую замечательного бренди вашего супруга. - Стирлинг подошел к столику красного дерева и плеснул себе из графина. Затем с удобством устроился в кресле с другой стороны стола. - Мне нужны новые сведения.

- Ты сошел с ума...

- Я сожгу и сровняю с землей это поместье."

- Жги!

- Как? Драгоценный Камерон-Холл твоего муженька? - с издевкой произнес Стирлинг.

- Он предпочтет, чтобы сгорел дом, нежели чтобы я хоть что-то рассказала тебе!

- Вот как дочь! Ты влюбилась в этого мошенника! - Найджел, глядя на нее в упор, со стуком поставил стакан на стол. - Тогда давай повысим ставки, принцесса. У меня в руках Дэмьен. Если ты не согласишься сотрудничать со мной, я буду долго пытать его, а потом перережу глотку.

Аманда почувствовала, как кровь отхлынула от лица. Стук сердца стал таким громким, что чуть не оглушал ее.

- Ты лжешь! - обвиняюще выкрикнула она.

Но скорее всего это было правдой. Уже очень давно она ничего не слышала о своем кузене.

Стирлинг откинулся на спинку кресла.

- Этот глупый мальчишка оказался в Массачусетсе во главе отряда, спешившего к Бостону. Его взяли в плен, но скоро выяснилось, что он мой родственник. Принимая во внимание мои заслуги перед короной, старший офицер посчитал, что дорогого мальчика - родственничка, понимаешь ли, - нужно передать мне. Я встретил его как давно потерянного брата, прежде чем швырнуть в трюм. - Стирлинг, улыбаясь, сверлил Аманду взглядом.

- Как.., как я могу удостовериться, что ты на самом деле захватил его? - наконец удалось спросить Аманде.

Стирлинг бросил на стол маленькое кольцо с печаткой. Она взяла его в руки и сделала вид, что рассматривает, хотя узнала кольцо сразу же. Она слишком хорошо знала своего отца.

- Что ты от меня хочешь? - хрипло потребовала она.

- Сведения. О передвижениях войск. О поставках оружия.

- Но я не знаю...

- Так выясни! Поезжай в Уильямсберг. Походи по тавернам.

Послушай. Напиши своему драгоценному муженьку и принеси мне его ответные письма.

- Ты глупец, папа. Даже если бы я захотела шпионить для тебя, я бы не смогла. Начать хотя бы с того, что слуги относятся ко мне с подозрением. Они следят за каждым моим шагом.

- Тогда тебе придется проявить весь свой ум и изворотливость.

И не беспокойся. Я тебя найду. Или тебя найдет Роберт.

- Роберт!

- Да, он, конечно же, со мной. Он очень хочет тебя увидеть.

Герцогиня с ребенком вернулась в Англию, и теперь он одинок. Ему нужна нежная любовница.

- - Ты отвратителен. Сначала ты толкнул меня на замужество против моей воли, а теперь хочешь подложить Роберту, зная, как я его ненавижу! Какое же ты чудовище, отец!

Тот встал, не переставая улыбаться.

- Принцесса, я с радостью подложил бы тебя под всю английскую армию, и не только.

Она выпрямилась, борясь с желанием плюнуть ему в лицо.

- Когда ты вернешь мне Дэмьена?

- Ты его не получишь. Ты просто сохранишь ему жизнь.

- Нет. Так не пойдет. Я не позволю тебе шантажировать меня бесконечно.

- Ну же, дочь! Я думал, что ты верна короне.

- Это так! Было так! Я больше не могу предавать своего мужа...

- Своего мужа! - Стирлинг захохотал, качая головой. - Ты же шлюха, дочка! Как и твоя драгоценная мамаша. Лорд Камерон доставил тебе удовольствие между ног, и ты вдруг стала сторонницей революции!

Она изо всех сил хлестнула мерзавца по лицу. Моментально протрезвев, Стирлинг схватил Аманду за руку и вывернул ей кисть.

- Молись, чтобы я успел увезти тебя, когда твой изысканный жеребец Камерон разоблачит свою женушку. Можешь презирать и отвергать Тэрритона, Аманда, но тебе лучше оказаться в его руках, чем в лапах Камерона, когда тот узнает, чем ты занимаешься! - прошипел Найджел.

Она выдернула руку.

- Если я когда-нибудь решусь покинуть Виргинию, я обращусь к Данмору...

Стирлинг знал, что она пойдет на все, лишь бы спасти Дэмьена.

- Дочь, Принцесса! Мы скоро увидимся. Очень скоро.

Он улыбнулся и, развернувшись, вышел из комнаты. До Аманды долетели слова команды, топот сапог и бряцание оружия солдат, замаршировавших обратно к докам.

Аманда упала в кресло и закрыла глаза. Девушка не слышала, как отворилась дверь, но почувствовала, что она не одна в комнате. Это был Кэссиди. За его спиной молчаливо стояли Пьер, Ричард, Маргарет и Реми.

- Что такое? - воскликнула Аманда, озадаченная и встревоженная. Они смотрели на нее с таким осуждением!

- Они ушли, - сказал Кэссиди. - Никого не тронули и никому не угрожали.

- К-конечно, - пролепетала Аманда. Она позволила себе закрыть лицо руками. - Это же мой отец Он просто приехал справиться, не хочу ли я отправиться с ним, вот и все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы