Читаем Влюбленный мятежник (Том 2) полностью

- Без тебя я никуда не поеду! - с трудом выдохнула она, спеша за ним, увязая в снегу.

- Ты сделаешь так, как я...

Эрик оборвал себя. Они выбрались на гребень обрыва как раз вовремя, чтобы увидеть конец драмы. По крайней мере два десятка трупов в красных мундирах лежали в снегу Остальные, спасаясь, метались между деревьями. Дэмьен с боевым кличем виргинцев преследовал их.

Эрик вышел на поляну и осмотрелся вокруг.

- Башмаки, ребята. Нам нужны их башмаки, чтобы обуть своих.

А после похороним их, если, конечно, сумеем продолбить замерзшую землю. Фредерик! Отвези, пожалуйста, мою супругу в лагерь.

- Но, Эрик... - начала было Аманда.

Он поймал ее за плечи и поцеловал в губы.

- Пожалуйста, дорогая. Потерпи. Дэмьен, Жак и я вернемся так скоро, как только будет возможно. И тогда мы все вместе поговорим.

Ее глаза расширились. Он был так серьезен. Любопытство охватило Аманду, и она даже не подумала больше возражать.

- Хорошо, - согласилась она. - Но только поторопись!

Отвернувшись, она поблагодарила Фредерика, который накинул ей на плечи спой плащ, и оперлась о его руку.

- Я думал, она ни за что не уедет! - сказал Дэмьен. - Аманда воплощение огня, не так ли?

Аманда уже хотела развернуться и сказать кузену все, что она о нем думает, но ее опередил Эрик.

- Патриоты все такие, - отозвался он.

- Вы правы, милорд! Вы правы! - согласился Дэмьен.

Все рассмеялись. Аманда не стала оглядываться. Подсаживая ее на лошадь, Фредерик улыбнулся, и она тоже ответила ему улыбкой.

***

Мужчины вернулись в Вэллей-Фордж через несколько часов.

Аманда сидела за столом в хижине и смотрела на них - Эрика, Дэмьена и Жака, стоявших перед ней навытяжку, словно провинившиеся школьники.

Эрик кашлянул, собираясь заговорить, но вперед выступил Жак.

- Я убил твоего отца, Аманда.

- Он хотел убить меня, Жак, - тихо произнесла она. - Он... он действительно намеревался это сделать. Он всегда ненавидел меня.

Жак не ответил ни слова. Эрик снова прокашлялся.

- Аманда, Найджел не был твоим отцом.

- Что?! - В изумлении она вскочила на ноги. - Но...

Дэмьен обнял кузину и, опустившись на колени рядом, усадил ее обратно.

- Ты никогда не задумывалась, почему он был так холоден по отношению к собственному ребенку, своей плоти и крови? До меня доходили разные слухи. Я помню твою мать, Аманда. Хотя и смутно.

Она всегда была так добра и приветлива и так...

- Щедра душой, - добавил Жак. Он смотрел на Аманду, но, казалось, видел другое время, другие обстоятельства. - Она была красива, нежна и добра, ее голос был подобен соловьиному пению, она заботилась обо всех, кто ее окружал, будь то раб или свободный человек, работник или дворянин. Она.., она нашла мне работу, когда я прибыл из Нова-Скотии.

Он замолчал, долго не решаясь продолжить. Его темные Глаза с волнением смотрели на Аманду.

- Я влюбился в нее, - заговорил он севшим от волнения голосом. - И она полюбила меня. Мы собирались бежать в Луизиану, но он поймал нас. Он бросил меня, посчитав мертвым. Меня подобрал дед лорда Камерона, и со временем раны на моем теле зарубцевались, кости срослись, но до того дня, как появилась Даниелла, я не помнил, что со мной было раньше.

У Аманды перехватило дыхание. Она попыталась найти нужные слова:

- Что.., что ты имеешь в виду?

- Аманда, - негромко произнес Эрик, - Жак - твой отец.

Наступила тишина. Гробовая тишина. Затем Жак начал говорить, в волнении мешая английские и французские слова - Я не мог сказать тебе, я даже не сказал об этом лорду Камерону. Я так боялся! Думал, ты ужаснешься тому, что ты не дочь знатного лорда, а дитя простого работника Но я видел, mon Dieu <Боже/>(фр).>! Я видел, как он поступает с тобой, и поклялся, что убью его. Mais, та petite <Но/>, моя малышка (фр.).>, даже после этого я не хотел говорить тебе, но твой муж настоял - ты уж прости меня. Я с самого начала нежно любил тебя, ты освещала мою жизнь - для меня было счастьем просто видеть тебя, прикасаться к моим внукам.,.

Аманда онемела. Просто онемела! Жак смотрел на нее с такой тоской, и Эрик, и Дэмьен смотрели на нее...

Она вскочила на ноги и бросилась Жаку на шею. Плача от радости, она осыпала его лицо поцелуями.

- Мой отец! Mon реrrе! <Мой/>! (фр.)> О, благодарю тебя. Господи, благодарю! Эрик, как ты мог?! Все знать, обо веем догадываться и не сказать мне!

- Ну, видишь ли, я...

- Так тебя не ужасает эта новость? - волнуясь, спросил Жак.

Его руки, обнимавшие Аманду, ходили ходуном.

- Ужасает? Ужасает! О нет, я так потрясена и так горда! Монстр, который жил ради того, чтобы отомстить мне за то, что моя мать не могла вынести даже его прикосновения, - не мой отец! Мой отец высок, красив, храбр, просто чудесен, и он любит меня. Любит меня!

О, Эрик, разве это не самое главное?

Успокоившийся и безмерно довольный, Эрик, усмехнувшись, облокотился о каминную полку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы