— Да, вы правы, так оно и было. Но зачем это сделали, хоть убейте, не понимаю! Если эта фигурка действительно орудие убийства, ее должны были вернуть на каминную полку. Если целью было смыть отпечатки пальцев, ее можно было бы оставить в ванной. Не вижу смысла…
Глава 33
Едва он успел прийти к такому выводу, как дверь отворилась и на пороге возникла миссис Джексон. В одной руке она держала напечатанный на машинке список, в другой — кольцо с бриллиантом-солитером. Она нервно прошла по комнате и выложила оба эти предмета на стол перед инспектором. А затем выпалила:
— Это кольцо не моей сестры!
Все посмотрели на нее, потом — на кольцо. Лэмб спросил:
— Что вы этим хотите сказать?
Она нервно сглотнула и повторила:
— Это кольцо не моей сестры.
Лэмб развернулся в кресле лицом к ней.
— Погодите минутку, миссис Джексон. Говоря, что это кольцо не вашей сестры, вы имеете в виду, что его нет в списке драгоценностей или что вы никогда не видели его прежде?
Элла Джексон попыталась взять себя в руки. Она была сдержанной молодой женщиной, но открытие, которое только что сделала, было из ряда вон выходящим событием и совершенно вывело ее из равновесия. Теперь она пыталась обрести его вновь.
— Нет, я не это имела в виду, инспектор. Посмотрите на список, и вы увидите вот здесь, на середине страницы: «Кольцо с бриллиантом-солитером». Это тоже кольцо с большим бриллиантом, но оно не из списка. У моей сестры такого не было. И камень не бриллиант. Это подделка.
В комнате, словно электрический сгусток, повисло напряжение — все присутствующие это почувствовали. Всех обуревал интерес и волнующее предчувствие. А одного даже слегка затошнило от отвращения.
Лэмб, хмурясь, взял кольцо в руки.
— Мисс Роланд носила это кольцо. Его нашли в ванной комнате. Оно одно из трех лежавших на полочке у раковины.
Элла Джексон слегка покраснела. Она уже полностью взяла себя в руки.
— Это не кольцо Кэрри.
Лэмб поднял на нее глаза.
— Но, миссис Джексон, она могла сама подменить камень.
— Она бы не стала… не сказав мне. Мой муж собирался оформить страховку. Кэрри знает, как он аккуратен, никогда ничего не делает, несколько раз не перепроверив. Да и потом у нее не было причин — в деньгах она не нуждалась.
Лэмб вертел кольцо в руке. Камень отбрасывал снопы радужных искр.
— На мой взгляд, прекрасный бриллиант. С чего вы взяли, что это подделка?
Элла Джексон ответила решительно, без колебаний:
— Тут даже думать нечего. Знаю, что подделка. Я в таких вещах разбираюсь, научилась за долгие годы. Поняла, что это не кольцо Кэрри, как только взяла его в руки. Да покажите его любому ювелиру в Лондоне, он скажет вам то же самое. Фальшивка.
— Но повторяю, она могла сама вставить другой камень. Откуда такая уверенность, что она этого не делала?
— А вот откуда, — сказала миссис Джексон. — Дело не только в камне, но и в самом кольце. И прежде оно принадлежало не Кэрри. Его подарил ей молодой человек, за которого она вышла замуж, Джек Армитейдж. Он сказал, что это кольцо его матери и внутри ее инициалы. Кэрри тогда еще немного обиделась, сказала, что не хочет носить кольцо с инициалами какой-то другой женщины.
Лэмб повернул кольцо к свету. На внутренней поверхности тонкого платинового ободка никаких отметин не было.
— Ну, может, она стерла инициалы.
Элла покачала головой:
— Не стерла. Потому что совсем недавно рассказывала мне о том, как подшутила над майором Армитейджем, показав ему это кольцо. И очень красочно описала, как он выглядел, увидев его. Похоже, он вспомнил эту вещицу, хотя не помнил саму Кэрри. И тогда она повернула кольцо к свету, показала инициалы, а он весь так и побледнел, поняв, что это действительно кольцо его матери.
— Бог мой! — воскликнула мисс Сильвер. Она обернулась к инспектору и многозначительно кашлянула. — Когда я уходила от миссис Андервуд, они как раз ждали майора Армитейджа. Должно быть, он уже приехал. Как вы думаете, что, если…
Лэмб кивнул, Фрэнк Эббот поднялся и вышел.
— Это не кольцо Кэрри, — продолжала твердить Элла Джексон. — Майор Армитейдж скажет вам то же самое. Но если не Кэрри… и не… Мне кажется, я знаю, чье это кольцо. Буквально вчера вечером, рассказывая мне о своем разговоре с майором Армитейджем, Кэрри сказала: «Знаешь, занятно все же, но в этом доме два одинаковых кольца. Похожи как две капли воды. Я видела, как она смотрела на это мое кольцо тут на днях, когда мы спускались в лифте. Должно быть, подумала, что я надела ее колечко, если бы у нее самой на руке его не было. Как раз такого сорта дамочка».
— Мисс Роланд так говорила?
— Да.
— Но о ком? У кого на руке было точно такое же кольцо?
— У мисс Гарсайд из квартиры номер четыре. Заметьте, я ничего такого не хотела о ней сказать…
Мисс Сильвер не сводила глаз с инспектора. Увидела, как он взглянул на разложенные на столе бумаги, протянул было к ним руку, затем отдернул. А потом произнес задумчиво и медленно:
— Мисс Гарсайд… Ваша сестра хорошо ее знала?
— Нет. Кэрри называла ее надменной гордячкой и букой. Ни слова от нее не дождешься, ну разве что пожелает доброго утра, когда едешь с ней в лифте.