Читаем Водоворот (ЛП) полностью

Поуни. Как здорово. Пойдемте туда.

Клара. Не буду я счастлива, пока кто-нибудь не подарит мне набор нефритовых фигурок для маджонга.

Ники. Пойдем, Банти.

Банти(смотрит на Тома). Я не умею в нее играть.

Ники. Умеешь, ты играла в нее в Париже с Явонн.

Банти. Я забыла.

Ники. Ты быстро все вспомнишь.


Уводит ее.


Поуни. Пошли, Клара.

Клара. Я настаиваю на том, чтобы мистер Фэалайт научил меня играть.

Брюс. К сожалению, я для этого не гожусь.

Клара. Вы должна вставить эту сцену в свою следующую пьесу.

Поуни. Пошли посмотрим, такое зрелище нельзя пропустить.


Клара, Брюс и Поуни уходят.


Элен. У тебя только один набор фигурок, Флоренс?

Флоренс. Да, это просто бесит, не так ли? Клара обещала привезти еще один, но забыла.

Элен. Брюс Фэалайт играет в бридж?

Флоренс. Нет, не думаю.

Элен

. От драматургов столько пользы на домашней вечеринке, не так ли?


Она уходит.


Том. Ты не идешь, Флоренс?

Флоренс. Нет.

Том(в замешательстве). Ох!

Флоренс. Пожалуйста, пусть тебя это не останавливает. Я уверена, тебе не терпится присоединиться к остальным.

Том. Послушай, Флоренс, мне бы не хотелось, чтобы ты продолжала в том же духе.

Флоренс. Я не знаю, что с тобой, но раньше ты никогда себя так не вел.

Том. Я вел себя, как обычно.

Флоренс. По отношению ко мне ты вел себя исключительно грубо, что за обедом, что после него.

Том. За обедом — нет.

Флоренс. Да. Ты одернул меня, когда я сказала, что не люблю Элси Сондерс.

Том. Ты прекрасно знаешь, что она — моя добрая знакомая.

Флоренс. Она не должна ей быть, после всего того, что наговорила обо мне.

Том. Ты продолжаешь выдумывать то, чего нет.

Флоренс. Ничего подобного… я знаю! И ты должен видеть всю эту ревность, с которой мне приходится сталкиваться! Я устала от всего этого, так устала!


Она становится жалкой.


Том. Если на то пошло, ты тоже стала другой.

Флоренс. Я несчастна.

Том

. Почему?

Флоренс. Я вижу, что тебя настраивают против меня.

Том. Флоренс!

Флоренс. Придет день, когда ты все поймешь. Они действуют тонко, но я вижу их насквозь.

Том. О тебе мне никто не сказал дурного слова, им лучше и не пытаться.

Флоренс. А если попытаются?

Том. Я… я приду в ярость!

Флоренс. Ох!

Том. И покажу им, что я в ярости.

Флоренс(берет его за руки). Том…

Том. Да?

Флоренс. Я тебя прощаю.

Том. Мне становится дурно, когда ты злишься на меня.

Флоренс. Правда?

Том. Я сразу чувствую себя чудовищем.

Флоренс. Подойди ко мне и присядь.

Том(садится рядом с ней на кушетку). У тебя великолепное платье.

Флоренс. Милое, не так ли?

Том. Ты всегда так шикарно одеваешься.

Флоренс. Правда?

Том. Ты и сама это знаешь.

Флоренс. Помнишь нашу первую встречу?

Том

. Конечно.

Флоренс. Охсфорд полон романтики, не так ли?

Том. Только когда там появляешься ты.

Флоренс. Спасибо, Том, дорогой.

Том. Ты так славно проводили время.

Флоренс. Ты приходил на дневные спектакли, а потом я подвозила тебя.

Том. Класс!

Флоренс. Кстати, я взяла билеты на «Катящие камни» на вторник… не забудь.

Том. Ты не говорила мне, что собираешься их брать.

Флоренс. Это неважно, я думала, что говорила. А потом мы пообедаем в «Кларидже».

Том. Но, Флоренс, я… я не смогу прийти.

Флоренс. Почему?

Том. Я должен быть в другом месте.

Флоренс. С кем?

Том. С мамой.

Флоренс. Разве ты не можешь пойти с ней в другой день? Все-таки это премьера.

Том. Ну… видишь ли… это неудобно… я уже переносил нашу встречу…


Короткая пауза.


Флоренс(с холодком). Да ладно, сходим на этот спектакль позже.


Входит Дэвид.


Дэвид. Привет, Флоренс, я думал, ты в гостиной.

Флоренс. Они играют в маджонг, а у нас только один набор фигурок. Я как раз собиралась поиграть.

Том. Пойду посмотрю, как у них дела.


Столько очевидный предлог для того, чтобы уйти из комнаты, не остается без внимания Флоренс.


Флоренс. Да, иди.

Том. Присоединяйтесь к нам побыстрее.


Он выходит.


Флоренс. Тебе не кажется, что это дивное платье?

Дэвид. Симпатичное.

Флоренс. За обедом ты и Элен так увлеченно беседовали. О чем?

Дэвид. О пустяках… мне нравится Элен.

Флоренс. Только потому, что она льстит тебе и слушает все, что ты ей говоришь.

Дэвид. Она мне не льстит.

Флоренс. Полагаю, она говорила о ферме и делилась своими впечатлениями.

Дэвид. Мы немного говорили и о ферме.

Флоренс. Она ничего об этом не знает.

Дэвид. Возможно, но наш разговор помогал коротать время.


Он уходит.


Перейти на страницу:

Похожие книги