Читаем Воевода полностью

         Горы, как рука в перчатку,         Входят в воды океана,         На песке Копакабана         Развлекает негр мулатку,         А вокруг танцует Рио         Беззаботно и игриво!         Где-то сбоку тут и мы —         Первый день как из зимы.         …Ночь в Бразилии. В отеле         Я ворочаюсь в постели:         День по Питеру шагает,         Там – одиннадцать часов.         Организм не поспевает         Вслед за сменой поясов —         Здесь у нас лишь третий час,         Вот такой вот перепляс.         На балконе в кресло сяду.         Рио спит. Лишь иногда         Прошуршит машина рядом         Ниоткуда никуда.         Улочка Отавиано         Подо мною, а за ней         Старый форт Копакабана.
         Лижут волны океана         Соль его крутых камней.         Зыбкой ниточкой огней         Светит город Нитерой.         Где-то слева за горой         Как за пазухой у бога         Приютился Ботафого,         Фешенебельный район,         Где Спаситель вознесён         Над утёсом Корковадо.         Смотрит он отцовским взглядом         На коттеджи и бульвары,         На простор Гуанабары,         В мир ребячливый и старый,         Смотрит пристально и строго.         В этом самом Ботафого         И назначен тот конгресс,         Что имеет интерес         К нашим праведным трудам.         Ждут нас с Мишей завтра там.         Спят безлюдные балконы,         Ни огня до самых крыш.         За спиною вдруг знакомый
         Слышу голос: «Что не спишь?»         Миша на своём балконе         В белоснежном балахоне         Улыбнулся: «Раз не спим,         Заходи, поговорим».         Тёмной ночи посредине         Как в подвешенной корзине         Над Бразилией парим,         Пиво тянем, говорим.         Вспоминаем, как когда-то         Попросились к деду в хату.         Пётр Фомич… Уже пять лет,         Как оставил белый свет         Этот добрый, мудрый дед.         – Миша, помнишь то преданье         Про Мстислава и Еланью?         Между делом я, нет-нет,         Вспоминаю тот сюжет…         Что там дальше? Воевода,         Он вернулся из похода         Или без вести пропал?         Дед ведь так и не сказал…         – Ты, наверное, забыл,
         С тестем я два года жил         И, конечно же, финал         Той истории узнал.         До сих пор тревожит душу         Эта сказка…         В общем, слушай.

34

         Я уселся поудобней,         Веки чуточку прикрыл,         И уж будто на балконе         Нет ни кресел, ни перил —         Под седлом и при попоне         Полукругом встали кони,         Полк колени преклонил,         Всех владыка окропил.         Колокольный звон и пенье,         Вдоль по улице народ,         Ногу князь вдевает в стремя,         Выезжает из ворот.         На крыльце стоит Еланья,         Молчалива и бледна,         Ни рыданья, ни стенанья —         Чуть шевелит белой дланью
         Воеводова жена.         Кобылица в поле бродит         В поредевшем табуне,         Видит: конница выходит         Под хоругвью и в броне,         Витязь войском верховодит         На буланом скакуне.         Задрожала вороная         Да заржала, заклиная:         «Конь буланый, погоди,         Воротись, не уходи!»         И ответил издалеча         Громким ржаньем         Друг сердечный:         «Наше дело – дальний путь         Да в степи далёкой сеча,         Ворочусь когда-нибудь,         Вспоминай, коль делать неча»…         Пыль осела за заставой,         Кто и как придёт назад?         Слишком долгий и кровавый         В этот вечер был закат.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия