Читаем Вой полностью

где ты обвиняешь врачей в паранойе и готовишь иудео-социалистский переворот против национал-фашистской Голгофы

Я вместе с тобою в Рокленде

где ты разорвешь небеса над Лонг-Айлендом[33] и поднимешь живого человека Иисуса из гроба сверхчеловека

Я вместе с тобою в Рокленде

где двадцать пять тысяч товарищей по палате хором поют последний куплет «Интернационала»

Я вместе с тобою в Рокленде

где мы обнимаем и лобызаем под одеялом Соединенные Штаты которые кашляют по ночам и не дают нам уснуть

Я вместе с тобою в Рокленде

где нас вырывает из комы рев наших душ-самолетов что кружатся над крышей бросают небесные бомбы и больница вдруг озарилась картонные стены пали сонмы тощих тел выбегают на улицу О зведно-полосатый шок милосердия извечный бой и победа раздевайтесь все догола мы свободны

Я вместе с тобою в Рокленде

во сне я вижу как ты идешь возвращаясь из плаванья промокший насквозь по шоссе через всю Америку плача ко мне в калифорнийской ночи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия