Читаем Война меча и сковородки (СИ) полностью

Несмотря на нелепость тела, лицо было умным и красивым, а в глазах загорались и вспыхивали насмешливые искорки, что свойственно лишь людям, умеющим смеяться не только над другими, но и над собой.

- Вы тоже решили наградить меня порцией нравоучений, Ваше Высочество? - спросила она. - Я уже объяснила госпоже королеве, что попала в потайной ход случайно, тут не было моей вины.

- Но она вам не поверила?

- Думаю, что поверила, - ответила Эмер, поколебавшись. - Мне хотелось бы, чтобы поверила. На самом деле, я очень далека от шпионских историй, страшно боюсь быть замешанной в какую-нибудь придворную интригу и совершенно не умею притворяться.

- Качества, достойные благородного рыцаря, - пошутил лорд Бритмар, - но не благородной девицы.

- О чем вы?

- Каждая женщина должна уметь притворяться, должна обожать интриги и упиваться ими.

Эмер взглянула на него подозрительно, но тут же поняла, что он просто подшучивает над ней, и рассмеялась с облегчением. Брат короля тоже засмеялся, и протянул ей цветок амаранта, который сорвал, проходя по Драконьей Шее.

- Благодарю, Ваше Высочество, - Эмер присела в поклоне и воткнула цветок в кудри над ухом. - Я засушу его и буду показывать внукам, когда состарюсь. И хвастаться, что первый жених королевства одарил меня им в темноте королевского замка.

- Первый жених... - он усмехнулся немного грустно. - Так получилось, что я услышал, о чем вы разговаривали с королевой. Речь шла о вашем женихе.

- Нехорошо подслушивать, - не сдержалась Эмер.

- Нехорошо врываться в покои королевы ночью, через потайной ход, - тут же ответил он.

Они посмотрели друг на друга и прыснули.

- Вы мне понравились, рыжая графиня, - сказал лорд Бритмар. - Позвольте, я провожу вас до девичьей.

Эмер позволила, и они направились в ту часть замка, где располагались покои придворных девиц. Эмер заметила, что калеке трудно поспеть за ней, и пошла медленнее, приноравливаясь под его шаг.

- Вы мне тоже понравились, Ваше Высочество, - сказала она честно. - И вовсе не потому, что вы - брат короля.

- Приятно, что наши симпатии совпали, - ответил он. - И раз так получилось, что я сегодня - ваш кавалер и провожатый, хочу рассказать кое о чём, но это должно остаться между нами...

- Можете не сомневаться, - горячо сказала Эмер.

- Я и не сомневаюсь. Предупреждаю, чтобы не было недопониманий.

- Конечно, Ваше Высочество.

- У Их Величеств не всё ладно между собой. С некоторых пор они даже перестали разговаривать. Мой брат болен, лекари не могут помочь, и он, как любой подозрительный король, считает, что его исподволь травят.

- О! - только и сказала Эмер, не зная, как отнестись к такой новости.

- И как любой неумный король мой брат пришел к выводу, что травит его именно королева, - лорд Бритмар понизил голос до шёпота и приложил палец к губам, давая знак девушке, чтобы молчала. - Порой он ведёт себя, как безумный, обвиняет невестку Элеонору... то есть, Её Величество во всех грехах и терпеть не может юного принца.

- Это печально, - выдавила Эмер, когда калека замолчал, ожидая, что она ответит.

- Печально, - кивнул он. - Сегодня мы молились, чтобы небеса прояснили разум Его Величества. Говорят, молитва по соглашению и невозможное делает возможным, но мне кажется, королева уже утратила надежду. И теперь вы должны понять, что Её Величество оказала вам огромную услугу, выбрав в мужья Ишема. Он достойный молодой человек, не просто образованный, умный и учтивый, он - я бы сказал - человек, опережающий своё время. Пока благородные рыцари заняты пирами и охотой, Ишем путешествует, набирается знаний, с успехом ведёт торговые дела. Будущее именно за ними, за неблагородными, которые хотят и умеют трудиться. А что взять с рыцаря-бездельника? Рыцаря-охотника? Рыцаря, любителя турниров? Ничего. Даже слава его сомнительна. Не говоря о том, что выпив кружку-другую медового напитка, он будет ломиться к вам в спальню, требуя выполнения супружеского долга, а по средам - бить прутом не толще вашего пальца, как записано в книге по ведению хозяйственных дел в замке. Надо ли вам это? Едва ли. Поэтому посмотрите на Ишема другими глазами. Смотрите в будущее. Будьте благоразумны и смиритесь, потому что вам никогда не переупрямить невестку Элеонору. То есть Её Величество.

И хотя разумом Эмер понимала, что он во всём прав, сердце её взроптало, заплакало и наполнилось горечью.

Перейти на страницу:

Похожие книги