Читаем Воля Императрицы полностью

— Зимы всегда даются трудно, если тебе нравится видеть вокруг зелень, — признался он. — Я пытался уговорить мою наставницу на посещение оранжереи Посвящённого Крэйна — он тоже учил меня обращению с растениями, в Спиральном Круге, — но она старомодная. Она ворчит, что каждому овощу своё время, а потом на всю зиму окружает себя растениями в горшках. Она просто не может заставить тропические растения расти в своей мастерской.

— Я читала книгу Крэйна, знаешь ли, — сказала Берэнин, ведя его глубже в оранжерею.

Пока они шли, садовники продолжали работать. Когда императрица передвигалась по дворцу, её всюду сопровождали поклоны и реверансы. Браяр лениво подумал, «интересно, сколько времени у неё ушло на то, чтобы выбить из садовников те же привычки?».

Волна движения была, но направлена она была на Браяра, и исходила от растений. Он призвал часть своей силы и позволил ей растечься вокруг тончайшими ручейками, достигая каждого растения и дерева в здании. Он проделал то же самое в следующей оранжерее, и в следующей, и в последующей. У императрицы их был целый комплекс, у каждой были свои собственные двери, а друг с другом они соединялись деревянными коридорами.

— Чему только не научишься, — сказала Берэнин, сопровождая его в очередную оранжерею. — Клещи. У меня было две сообщавшихся друг с другом оранжереи, и подлые маленькие нализ добрались до всего. Снова пришлось начинать с нуля. В этом и состоит основная проблема садоводства. Одна единственная ошибка не просто преподаёт тебе урок. Она может полностью тебя уничтожить.

Она отошла в сторону и улыбнулась:

— Я так понимаю, что тебя интересуют шакканы, Браяр Мосс? Не хочешь ли высказать своё мнение о моих?

Более крупные коллекции он видел в имперском дворце в Янджинге, но нигде больше. Эта оранжерея была разделена пополам стеклянной стеной и очередной дверью. В одной половине с учётом заполнявшего оранжерею света были расположены миниатюрные деревья и необходимые для ухода за ними принадлежности. Несколько напоминавших ступени полок по левую руку от Браяра пустовали, но следы, оставленные водой, землёй и светом на некрашеной древесине, показывали, что тут раньше стояло до двадцати растений.

— Ваши сосны? — спросил Браяр, кивнув на пустые места.

Берэнин одарила его тёплой улыбкой:

— Именно. Когда мне кажется, что у них есть шанс, я выношу их под окна и на веранды. Я стараюсь быть осторожнее с теми, которые не вечно зелёные. Не так уж редко с Сиф ночью дует морозный ветер, даже в такую позднюю весеннюю пору.

Оглядевшись, Браяр увидел миниатюрный лес клёнов Кой, каждый из них был идеально расположен на своём большом, плоском поддоне. Его к ним тянуло как железо к магнетиту. «Император Янджинга удавился бы, чтобы заполучить что-то такое», — подумал Браяр, касаясь миниатюрных листьев нежными пальцами. «Клёны у него совсем не растут, не говоря уже о лесных композициях». Деревья чуть ли не мурлыкали от его касания, с радостью принимая тонкие ручейки его зелёной магии, потёкшие по их стеблям. Дальше Браяр обнаружил несколько форм рододендронов, все они чудесно цвели. В шаге от них он нашёл цветущие миниатюрные яблони. Он переходил от поддона к поддону, от одного дерева к другому, замечая, какие из них были обмотаны проволокой, чтобы придать им определённую форму, какие из деревьев имели привитые черенки, какие были очень старыми, а каким лишь придали старый вид. Он совсем потерял счёт времени, пока он и его спутница обследовали каждое растение. Все они были с любовью ухоженными и в наиздоровейшем состоянии.

Когда он поднял голову, Берэнин рядом не было. Браяр нахмурился. «Как долго я не обращал на неё внимания? Я её расстроил своим игнорированием, и она в раздражении удалилась?» — гадал он. Она вроде бы понимала, что человек мог и погрузиться во что-то с головой, но трудно было сказать, как императрица себя поведёт.

Затем он увидел движение весенней зелени через мутное стекло, перегораживавшее оранжерею. Она ушла на другую половину. Он последовал за ней, пройдя через стеклянную дверь, и закрыв её у себя за спиной. В этой стороне здания было жарко и влажно, жарко как в джунглях южного Янджинга. Это было совершенно другой мир, полный дико прекрасных, красочных цветов. Различных вместилищ цветов здесь было так же много, как и расцветок и форм оных — от горшков до подсвечников и кусков пробки. Императрица очень осторожно касалась бутонов, осматривая их на наличие проблем, передвигая их, если ей казалось, что на них падало слишком много света.

На внутренней стороне остроконечной крыши висели рулоны муслина, к каждому из которых был прикреплён шнур, свисавший достаточно низко, чтобы до него можно было дотянуться рукой из центра комнаты. Браяр заметил маленькие похожие на корабли зажимы на полосах металла между стеклянными панелями.

«Шторы», — угадал он. «Если она решит, что какая-то часть комнаты слишком сильно освещена, то она может опустить шторы и закрепить шнур, чтобы муслин прилегал к стеклу. И когда она пожелает, шторы можно свернуть обратно».

Перейти на страницу:

Похожие книги