Читаем Волшебные сказки Испании полностью

Волшебные сказки Испании

Испанские сказки, иллюстрированные великолепным детским художником Лидией Шульгиной, переносят нас в особенный волшебный мир. В нем герои как будто парят над землей, улыбаются читателям и живут своей забавно-серьезной жизнью, превращая сказку в живую и трепетную реальность. Деревья, цветы, трава, мох, облака в ней такие же герои, как люди, птицы и звери. Ее персонажи, выполненные тончайшими штрихами, точками, теплыми красками очень добрые, детские и удивительно трогательные. В этой книге собраны иллюстрации художницы, которые никогда не издавались.Для среднего школьного возраста.

сборник

Сказки / Книги Для Детей18+

Волшебные сказки Испании

Пересказ А. Н. Печерской

Художник Л. М. Шульгина


* * *

* * *

Жизнь Лидии Шульгиной была коротка, ярка и необычайно плодотворна. За 43 года она сделала невероятно много: писала талантливые картины, создавала ни на что не похожие скульптуры, участвовала в выставках в России, Германии, Франции, Израиле и США. Она была лауреатом российских и международных премий, членом Союза художников России, Германии и Международной ассоциации художников. Сейчас многие работы находятся в Третьяковской галерее и в Государственном центре современного искусства (ГЦСИ).

И что особенно важно – она замечательно проиллюстрировала многие детские книги (всего их вышло около 30), в том числе – произведения Б. Заходера, Л. Кэрролла, А. Милна, С. Козлова, И. Пивоваровой.

Многие из этих книг посмертно переизданы.

Борода графа

* * *


Холм, на котором находилась Покапалья, был таким крутым, что жители даже привязывали под хвост курам мешочки. Начнёт курица яйца нести, те сразу и падают в мешочек, а не катятся вниз. Поэтому жители Покапальи вовсе не были такими дураками, как это принято считать. А поговорка «Такой в Покапалье народ: осёл свистит – хозяин ревёт» конечно же была злой шуткой. На самом деле жители Покапальи были люди приветливые и никогда ни с кем не ссорились.

– Хорошо-хорошо… – говорили они. – Вот вернётся Мазино, тогда и услышим, кто ревёт громче – мы или вы!

А Мазино был самым бойким из всей округи. С виду неказистый, но уж до чего хитёр! Когда мальчик родился, он показался таким слабеньким, что мать решила выкупать его в тёплом вине, чтобы придать ему сил. Отец положил в вино раскалённую подкову. Так Мазино воспринял тонкость вина и крепость железа. А после мать положила ему в колыбель скорлупку каштана – её горечь дала Мазино острый ум.

Однажды жители Покапальи ожидали возвращения Мазино. Его не видели с тех пор, как он ушёл в солдаты, и сейчас, наверное, сражался где-то в Африке. А в Покапалье стали происходить весьма странные вещи. Каждый вечер из стада, когда оно возвращалось домой, ведьма Мичиллина похищала скот. Обычно она пряталась в зарослях возле деревни. Дунет ведьма – исчезает корова. Каждый раз, когда после захода солнца крестьяне слышали в зарослях шорох, у них от страха зуб на зуб не попадал. Они так и падали с ног.

Вот как про неё говорили:

Крадёт Мичиллина
Коров из долины.Кривым глянет глазом –И падаешь разом!

Чтобы ведьма не смела выйти из зарослей, крестьяне зажигали огромные костры. Но Мичиллина потихоньку приближалась к костру и своим дыханием усыпляла крестьянина, который стерёг коров. Утром тот не находил ни коров, ни волов и начинал горько плакать и колотить себя по голове. Крестьяне рыскали по зарослям, искали следы животных, но находили только клочья волос, шпильки и следы проклятой ведьмы.

Перестали крестьяне выгонять скот на пастбище, ходить в лес, поэтому грибы выросли в лесу огромные, как зонтики: никто их не собирал.

Так продолжалось долгое время. Коровы, запертые в хлеву, отощали – одни рёбра торчали.

Надо сказать, что Мичиллина никогда не воровала скот в других деревнях. Она прекрасно знала, что нигде нет таких смирных людей, как в Покапалье.

И вот каждый вечер бедные крестьяне зажигали на площади огромный костёр, а женщины и дети прятались в домах. Мужчины, стоя у огня, только почёсывали головы. Почёсывали один день, почёсывали другой и наконец решили, что надо попросить помощи у графа.



Граф жил на горе, в замке за каменной стеной.

Однажды утром крестьяне пришли к замку и постучали в ворота. Ворота отворились. Крестьяне вошли во двор и очутились перед замком. Во дворе сидели солдаты, мазали салом усы, чтоб они блестели, и сердито смотрели на крестьян.

В глубине двора в кресле сидел граф с длинной-предлинной бородой. Четыре солдата расчёсывали её четырьмя гребнями.

Самый старый крестьянин набрался храбрости и сказал:

– О сеньор! Мы осмелились прийти к Вам и рассказать о своей беде. Ведьма Мичиллина ворует наш скот! – И старик рассказал графу об их тяжёлой жизни.

Граф молчал.

– Мы осмелились прийти сюда, – продолжал старый крестьянин, – чтобы попросить у Вашей милости помощи. Дайте нам солдат для охраны, и тогда мы сможем выгонять скот на пастбище.



Граф покачал головой:

– Если я пошлю солдат, мне придётся послать с ними и капитана. А если у меня не будет капитана, с кем я стану играть вечером в лото?

Крестьяне упали на колени:

– Смилуйтесь, сеньор граф!

Граф снова покачал головой:

– Я никакой ведьмы не видел, значит, и нет её вовсе.

Солдаты взяли ружья и двинулись на крестьян, чтобы выгнать их со двора.

Вернулись крестьяне на площадь. Теперь они совсем не знали, что же делать. Вдруг самый старый из них воскликнул:

– Позовём Мазино!

Написали крестьяне письмо Мазино и отправили его в Африку.

Однажды собрались они у костра на площади, вдруг смотрят: идёт Мазино. Стали все обниматься и здороваться. И потом рассказали ему про свою беду. Мазино выслушал всех и говорит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей