Читаем Волшебный поцелуй полностью

— Вам не следует так сильно переживать из-за случившегося. Ваш муж относится к вам с большой заботой и пониманием, он хочет, чтобы все у вас наладилось, и поэтому дает вам возможность избавиться от своих страхов. Я знаком с Джеффри много лет и знаю его очень неплохо. Никто из близких Джеффри, будь то его брат, шериф Таунсенд или я, ни разу не замечал за ним жестокого отношения ни к человеку, ни к животному. То, что вы увидели, поколебало ваше доверие к мужу, но если вы заставите себя забыть об этом, то в свое время будете вознаграждены, ибо найдется настоящий преступник и вы получите наглядное подтверждение невиновности Джеффри. Если вы полагаете, будто я или шериф находимся во власти предубеждения из-за того, что Джеффри — наш друг, то сразу хочу рассеять ваши сомнения: в свое время дружба с Эмори Далтоном не помешала мне потребовать от него не поднимать руку на Элизабет. И хотя убил его не я, не могу не признаться, что тогда наряду с печалью и скорбью чувствовал некоторое облегчение. Для Элизабет его смерть стала началом новой жизни. Дружба с Джеффри многое для меня значит, но, если бы я в самом деле считал, что он способен убить Нелл, я бы первый обвинил его в этом, даже зная, что после этого Джеффри окажется на виселице.

— Можно ли считать меня плохой женой лишь за то, что я не могу заставить себя поверить в невиновность мужа? — еле слышно спросила Рейлин. Боясь услышать утвердительный ответ, она отвернулась от Фаррела и прижала к губам побелевшие пальцы.

— Вы любите Джеффри?

Рейлин удивленно вскинула голову, во все глаза глядя на своего собеседника. Как могло ему прийти в голову спрашивать об этом сейчас? Потом она опустила взгляд и, тряхнув головой, чужим, каким-то далеким голосом произнесла:

— Да, я люблю его. — Заморгав, чтобы прогнать с глаз мешавшую смотреть влагу, она добавила: — Мне кажется, я полюбила Джеффри с первого взгляда, когда он спас меня, буквально вытащив из-под колес экипажа. Он был так благороден, так необыкновенно хорош собой… — По мере того как она говорила, голос ее становился тверже, в глазах появилась уверенность. — Да, я люблю его, очень люблю, — прошептала Рейлин, украдкой смахивая слезу.

Фаррел, до этого не считавший себя сентиментальным, с удивлением обнаружил, что признание жены друга заставило его расчувствоваться, и решил срочно перевести разговор на что-то менее волнующее.

— Если вы не против, миссис Бирмингем, мы подыщем вам место для работы в главном зале, тогда Элизабет или любая из швей смогут подойти к вам и посоветоваться о том, как будет выглядеть тот или иной фасон. Кстати, и заказчики смогут, если захотят, взглянуть на ваши работы. Я бы хотел, чтобы вы сделали несколько рисунков по моим собственным эскизам: я готовлю весеннюю коллекцию, так что мне тоже потребуется ваша помощь, чтобы привлечь как можно больше клиентов.

— Я с радостью сделаю все, что смогу, сэр.

— А я, в свою очередь, потребую от вас немалых усилий, — с улыбкой предупредил Фаррел. — Многие мои заказчики требуют, чтобы я лично обслуживал их, а чем больше у меня клиентов, тем меньше времени остается для создания новых моделей. Надеюсь, вы сможете заменить меня в этом.

Фаррел провел Рейлин в соседнее помещение, обдумывая, где лучше разместить ее рабочий стол. Наконец было найдено место у окна, откуда открывался вид на маленький ухоженный садик.

— Вы не против, если я посажу вас на самом виду? — с улыбкой спросил Фаррел.

— Не стану возражать, если только мне не придется отвечать на бесчисленные вопросы о том, почему я здесь, действительно ли я разошлась с мужем и правда ли, что он отец ребенка Нелл.

— Я сделаю все возможное, чтобы заставить сплетниц замолчать, осыпав их комплиментами, — заверил Фаррел. — Средство действует безотказно, уж поверьте мне на слово.

Рейлин не составляло труда представить себе, какую трансформацию претерпевает настроение дам, после того как Фаррел Ив побалует их вниманием.

— Вы, мистер Ив, воистину наделены божественным даром красноречия.

— О да, это наследственное, — растянув в широкой улыбке губы под аккуратно подстриженными усиками, сообщил Фаррел. — Моя мать, ирландка, была родом из Дублина. Она обладала даром риторики, и я у нее кое-что перенял.

Рейлин в ответ только засмеялась.

Фаррел задумчиво погладил бородку, прикидывая, как лучше поставить стол.

Рейлин не хотела, чтобы Ив, который был с ней столь предупредителен, питал в отношении ее ложные надежды — ведь через несколько месяцев ее беременность скорее всего станет заметна окружающим.

— А как насчет создания одежды для будущих мам, сэр? — с улыбкой спросила она.

Взгляд Фаррела невольно скользнул вниз, к ее животу, который пока был совершенно плоским.

— Простите, миссис Бирмингем, я не знал об этом. Джеффри не сообщил мне о вашем деликатном положении. Полагаю, — вопросительно приподняв бровь, добавил он, — что вы ему об этом сообщили?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже