Читаем Волшебный поцелуй полностью

— Если это так, то почему он не пришел со мной повидаться? — перебила Рейлин. — Я думаю, что все дело в мужской гордости. Теперь никто не сможет упрекнуть его в том, что он бросил меня на произвол судьбы!

Хетти замерла и напряглась, прижав ладони к животу. У нее снова начались схватки, на этот раз более сильные, чем предыдущие. Выждав минуту, она с трудом выговорила:

— Зови Ханну. Кажется, ребенок уже толкается. Рейлин пулей вылетела из комнаты и побежала вниз по лестнице, не переставая звать экономку. Брендон, выскочив из кабинета, тут же помчался к жене, а Рейлин чуть было не упала, споткнувшись при виде знакомой высокой фигуры на пороге комнаты, откуда только что выбежал хозяин дома.

Взгляды их встретились, и Джеффри кивнул в знак приветствия. Весь дом мгновенно ожил: слуги носились с пеленками и ведрами воды, но Рейлин стояла неподвижно, не замечая никого, кроме собственного мужа. Она даже не увидела, как мимо нее пробежала Ханна.

— Хетти будет спрашивать, куда я пропала, — пробормотала Рейлин и, подхватив юбки, бросилась наверх. Только закрыв за собой дверь и прислонившись к косяку, она осознала, что дрожит. На ватных ногах она подошла к кровати, поражаясь тому действию, которое произвела на нее встреча с мужем. Но дрожь во всем теле — еще не самое худшее: сердце ее билось так сильно, словно за пей гналась стая волков.

Хетти тужилась изо всех сил, стараясь вытолкнуть ребенка на свет, а Брендон, стоя рядом с женой, держал ее за руку, нашептывая ей слова утешения и ободрения. Только теперь Рейлин заметила, что его рука, которой он то и дело промокал влажный лоб жены, дрожала почти так же сильно, как и ее собственная.

— Ты молодчина, девочка, — приговаривала Ханна, готовя пеленки для того, кто вот-вот должен был появиться на свет.

Хетти откинула голову назад: спазм прошел, но выглядела она совершенно измученной. С трудом оглядевшись, она заметила свою невестку и протянула ей руку, Рейлин сжала ее, не в силах сдержать тревожных слез. В скором времени нечто подобное ожидало и ее, но только будет ли кто-нибудь близкий рядом в этот момент?

— Все в порядке, — храбро улыбаясь, приговаривала Хетти. — Все закончится очень и очень скоро, так что ни к чему волноваться. Я прекрасно себя чувствую.

В следующее мгновение Хетти напряглась. Наконец показалась голова ребенка, и тут же раздался рассерженный приглушенный крик, вызвавший у всех присутствующих вздох облегчения — реакцию на долгие часы напряженного ожидания.

— Не так громко, как мистер Бо, — улыбнулась Ханна, открывая белоснежные зубы. — Похоже, на этот раз у нас девочка.

Хетти приподняла голову от подушки.

— Ну вот, — сказала негритянка, — как я и говорила, прелестная темноволосая девочка. Настоящая красавица.

— Какая хорошенькая! — радостно отметила Рейлин. Негритянка положила младенца матери на живот, а тем временем Брендон просунул палец в маленький окровавленный кулачок своей новорожденной дочери, и ребенок, тут же перестав кричать, начал издавать чмокающие звуки.

— Вот теперь мы знаем, чего хочет наша малышка, — с улыбкой сказал Брендон.

Ханна забрала младенца и принялась обмывать его на столе в дальнем углу комнаты. Через несколько минут чистый и завернутый в пеленки ребенок вернулся к матери.

— Она просто великолепна, — с гордостью констатировала Рейлин, будто сама принимала участие в рождении малышки.

Хетти посмотрела на маленькое сморщенное личико и засмеялась.

— Только любящая тетя может быть столь великодушна. Брендон встал с кровати и подошел к двери.

— Я хочу пригласить Бо и Джеффри, им тоже хочется взглянуть на Сюзанну.

Пока Хетти любовалась своей новорожденной дочерью, а Ханна и Мелоди прибирали спальню, Рейлин выскользнула за дверь и поспешила вниз. Она вышла через черный ход во двор и направилась к туалету отчасти для того, чтобы побыть одной и не показываться на глаза Джеффри. Ноги ее по-прежнему дрожали, и путь до туалета показался ей неблизким.

Она никак не ожидала, что Джеффри будет поджидать ее у самого выхода. Густо покраснев от смущения, будто он ни разу не видел, как она бежит к ночному горшку в их совместной спальне, Рейлин сказала:

— Прошу прощения. Я не знала, что тебе тоже туда надо.

— Я здесь жду тебя, — поправил ее Джеффри. — Мне сказали, что Джеймс привез тебя сюда из города, и я хотел спросить, не воспользуешься ли ты моим экипажем, чтобы вернуться в Чарлстон.

Рейлин лихорадочно искала повод для отказа.

— Тиззи уложила для меня саквояж, думая, что я останусь на ночь. Я должна его забрать.

— Твой саквояж уже у меня в экипаже. Нам осталось только попрощаться.

Рейлин не знала, обижаться ли ей из-за того, что Джеффри был заранее уверен в ее ответе, или радоваться, что он предусмотрительно позаботился обо всем.

Она поспешила вперед по протоптанной дорожке, спиной чувствуя его взгляд, а когда достигла дома, Джеффри уже был тут как тут и открывал перед ней дверь.

— Благодарю. — Оглянувшись, Рейлин забыла пригнуться и ударилась головой о низкую притолоку черного хода.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже