Читаем Воронья душа. Том 2 (СИ) полностью

Я понимала, к чему она сказала все это: должно быть, на моем лице отразилось такое разочарование, такое нежелание, что она решила напомнить мне о моих чувствах и надавить на жалость. Если бы она только знала, что магия Цветка на моем животе прошла, оставив мои фальшивые чувства позади, и что теперь я чувствовала к Дереку все то же, что и в тот день, когда он привез меня в Стурьфьель в качестве военного трофея.

— Какие еще новости? — не ответив магичке, поинтересовалась я.

— Народ волнуется. По городу и всему королевству идут слухи о том, что король проклят. Все уверены в том, что это вы прокляли его, Ваше Величество.

— Куда без этого? Ведь я плохая и ненавистная всем демонесса! — с сарказмом бросила я. — Что еще? Как поживают Альва и Вилья? Хедда? Леди Сульвай?

— Принцесса Хедда в полном здравии… Но вы можете пообщаться с ней сами. В ее покоях всегда стоят вазы, полные воды и цветов, и вы можете связаться с ней тоже. Что до леди Сульвай… — Магичка вдруг резко повернула голову вправо, будто кто-то грубо нарушил ее покой. — Простите, моя королева. Важные новости из города.

— Новости? Что за новости? — потребовала я ответа: выражение лица Андрады подсказывало мне, что в Стурьфьеле творилось что-то грандиозное и темное.

— Бунт, моя королева… Очередной бунт, — устало закрыла глаза Андрада. — Ваши подданые уже успели натворить много тяжких преступлений, но им все не видно конца… Мне нужно идти. Однако я не могла не заметить странное состояние ваших глаз… Что приключилось? — вновь открыв глаза, сказала магичка.

— Боюсь, это моя оплошность… Не буду вдаваться в подробности, но это вышло случайно, — извиняющимся тоном вступил в разговор Эванс и после секундного молчания, усмехнулся и добавил: — Да чего уж скрывать. Я перепутал пару слов, когда пытался придать зрачкам королевы другой цвет…

— Используй эту воду. Пока портал открыт, вода имеет голубой цвет. Сделай все, как и в прошлый раз, только не забудь правильные слова, — улыбнулась Андрада и произнесла набор неизвестных мне слов. — Запомнил?

— Надеюсь, в этот раз я не дам маху. Благодарю тебя за помощь. — Эванс приложил ладонь к сердцу и отвесил Андраде поклон.

— Будьте осторожны. Третий Страж — тот, кого стоит опасаться больше всех остальных… Но мне нужно идти.

— Иди, — коротко сказала я и, не имея больше сил общаться с Андрадой, повелительно сказала: — Покажи мне Хедду!

Лицо Андрады пропало, и в роднике появилась Хедда. Но она была не в своих покоях, а в покоях Дерека, освещенных голыбыми светильниками Андрады: я могла видеть бездвижно тело моего супруга, лежащее в его постели и заботливо накрытое алым одеялом с королевским гербом династии Мёрксвердов — длинным серебряном мечом, вытканном в черном кругу. Рядом с кроватью дремал, сидя в кресле, Бергил. На коленях Бергила покоился обнаженный меч.

— Что она делает? — прищурилась я, наблюдая за принцессой.

Хедда неслышно ступала по ковру, устилающему покои моего мужа, и держала в руках небольшой букет красивых мелких цветов. Подойдя к Дереку, она положила букет у его изголовья, а затем акуратно взбила подушку под его темноволосой головой. Затем принцесса сделала шаг назад, задела подолом своего длинного розового платья стоящий рядом с креслом Бергила кубок, и Бергил тотчас раскрыл глаза, схватил свой меч и замахнулся им на Хедду. Та испуганно взвизгнула и, сумев увернуться от меча, упала на ковер.

— Черт возьми, принцесса! Вы чего тут делаете? А если бы я прибил вас, как корову на бойне? — выругался Бергил, вскочив с кресла и поспешно убирая меч в ножны. — Что вы вообще здесь забыли?

— Что я здесь забыла? — гневно откликнулась Хедда, все так же лежа на ковре и приподнявшись на локтях. Подол ее платья откинулся, обнажая ее красивые стройные ноги до самых колен, однако она была так зла, что не замечала этого. — Мне что, запрещено входить сюда? Или вы считаете эти покои своими?

— Нет, не считаю! — огрызнулся Бергил и подошел к принцессе. — Я всего лишь охраняю покой короля, а вы носитетсь здесь, как олень в последней агонии, да шумите, как баба на базаре!

— Баба на базаре? Нет, так вы меня еще не называли! Ну, надо же! До чего возросло важе невежество! Называть принцессу Калдвинда «базарной бабой»! — возмущенно вскрикнула Хедда и оттолкнула протянутую ладонь Бергила. — Сейчас же извинитесь!

— А если нет? Отправите меня на виселицу? — весело спросил Бергил, насильно схватив ладонь Хедды и один момент поднял ее на ноги. — Так что вы здесь делаете, Ваше Высочество?

— Что бы вы знали, животное эдакое, я принесла королю цветы! И еще я поправила его подушку, ведь, уверена, вы об этом вообще не думали! — гордо вскинула голову Хедда.

— Ему ваши цветы что мертвому припарка! — рассмеялся Бергил. — Вот уж нашли, что принести!

— Вы плохо выглядите… Таких черных кругов под глазами я еще не видела ни у кого… — Хедда пристально всмотрелась в уставшее лицо Бергила. — Вам нужно отдохнуть. Идите, Бергил, а я побуду здесь, с королем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература