Читаем Восхождение Дарка полностью

— А что за раса? — перебил Дарк, обоснованно опасаясь, что, если не направить старичка в нужное русло, придется часами выслушивать историю его молодости.

— Раса? Хаюмы, так она называлась, хотя в точности произношения не уверен даже я. Эта гибридная раса сгинула во тьме гиблых веков так давно, что очевидцы ее существования не оставили нам ничего, что может дать подсказки по точному воспроизведению слов. Я говорю о фонетике, разумеется.

— Нам неинтересно звучание, — сказал Дарк. — Просто переведите.

— Так вам требуется перевод?

— Конечно. Мы хотим знать, что здесь написано.

— Тогда приходите через час, с квитанцией из канцелярии.

— Какой квитанцией?

— Вот, я вам зафиксирую заказ. Отнесите это на первый этаж, слева от главного входа. Там увидите короткий тупик, а в конце его дверь с табличкой на понятном вам языке.

Когда спускались, Гамаюн угрюмо заявил:

— У меня такое чувство, будто нас хотят ободрать.

— Да ну, вряд ли, — возразила Лирка. — Это ведь всего лишь перевод, вряд ли за него много сдерут.

У клерка, изучившего крохотный листок с невнятными закорючками, было иное мнение:

— Перевод с хаюмского, три четверти стандартного листа. Округляем до целого, таковы правила. Итого: пять тысяч.

— Какого?.. — чуть не взревел Гамаюн.

— Не какого, а каких, — невозмутимо-скучным голосом поправил клерк. — Вы можете заплатить прямо здесь, в пашей кассе. Принимаются только ганийские флорины. Также вы можете оплатить через банк в любой удобной вам валюте. Но там за это взимается комиссия.

— Пять тысяч флоринов?! Ты это серьезно?! — возмущенно спросил танк.

— У нас здесь Лига исследователей древности, у нас всегда все серьезно.

— Да за пять тысяч я всю вашу Лигу куплю!

— Ошибаетесь, за пять тысяч вы можете лишь заказанный перевод оплатить.

— Да я не полное собрание сочинений Ленина перевести хочу, мне всего лишь маленький листик.

— Этот, как вы выразились, листик, округляется до одного стандартного листа. Стандартный лист с хаюмского — это пять тысяч. Таковы расценки.

— Вы совсем, что ли, берега потеряли?! Даже перевод рецепта вечной жизни не может стоить пять тысяч!

— Это исключительно ваше мнение. Впрочем, каждый вправе заблуждаться так, как ему заблагорассудится. Походите по другим местам, поищите вариант подешевле, не отвлекайте меня от важных дел.

Дарк не знал, насколько котируется ганийский флорин, однако по реакции Гамаюна понимал, что речь идет не о копейках. И потому попытался предпринять единственно доступный шаг ради снижения цены.

— Я ведь великий герой — разве за это не полагается скидка?

Клерк вздохнул и голосом человека, вынужденного по пять раз в день объяснять идиотам принцип застегивания пуговиц на штанах, проговорил:

— Вам известно, что такое монополия? Полагаю, что да. Так вот, только наша Лига может выполнить такой перевод. Конкурентов в этом у нас нет и не может быть. Так какой смысл делать скидки или устраивать иные акции, снижающие разовую прибыль? Все клиенты и без того пойдут к нам, у них попросту нет выбора. За пять тысяч я выпишу вам квитанцию, с ней вы сможете получить перевод своего текста.

— А к вам можно как-нибудь на работу устроиться? — недобрым голосом поинтересовалась Лирка.

— Если вы рассчитываете на высокие заработки, искать их нужно не здесь, — печально ответил непись. — Увы, но заказы на перевод с хаюмского нам достаются нечасто. Собственно, это первый случай на моей памяти.

— Отойдем, — предложил Гамаюн, не хотевший, чтобы переговоры слышал НПС.

Вышли на крыльцо, где танк для начала обозвал всех представителей Лиги нехорошими словами, после чего сказал:

— Ганийские флорины идут почти один к одному к реальному американскому доллару. Это уже серьезная цена.

— И непись сказал, что такой заказ никогда не видел, — добавила Лирка. — Похоже, мы на этом пути первые. Если мы еще квест не начали, а уже такие траты пошли, нам может светить что-то приличное.

— Или фига без масла, — сказал Гамаюн. — Это ведь Экс, здесь все непредсказуемо.

— Я бы на такое подписался, — осторожно заметил Дарк. — Мне сейчас делать нечего, а если это квест, который достался игрокам впервые, я просто обязан его пройти.

— Почему обязан? — спросила Лирка.

— Да потому что я коллекционирую достижения. Ты разве еще не поняла?

— Ну да, ты крут. А как у тебя по деньгам? Я, если треть вложу, вообще почти пустая останусь. И это с учетом того, что из реала придется добавлять. И придется потом лапшой месяц питаться. У меня сейчас с наличкой плохо, а залезать в долги не хочется.

— У меня бабки есть, могу за тебя внести треть, — предложил Гамаюн.

— С чего такая щедрость?

— Да с того, что я головой думаю. Квест, который от таких затрат стартует, не может быть простым. Где-то дальше нас обязательно будут сильно бить. А я не люблю, когда меня бьют, а рядом нет аптечки. Ну а ты как, Дарк?

— Я уже сказал, что я за любое движение. Деньги найду и за себя, и за Лирку, не напрягайся.

— Тогда я тем более в теме, — сказал Гамаюн. — Но если это пустышка, тоже останусь голым и босым. У меня на эти денежки были кое-какие планы. Одеться хотел поприличнее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Экс

Первый робинзон Экса
Первый робинзон Экса

Надо быть полным неудачником, чтобы нарваться на невменяемого папашу девчонки, склеенной на пару вечеров. На дворе не Средневековье, а двадцать первый век, устраивать разборки по таким пустякам не принято. Но ее отец устроил. И еще как устроил…Человеку с его возможностями несложно организовать персональный ад. Тот, кто в него угодил, будет мечтать о смерти как о спасении. Но это напрасные мечтания, ведь здесь ни одному волосу не позволят упасть с твоей головы, здесь терзают только душу. И эта пытка продолжится до тех пор, пока ты не свихнешься и не превратишься в мычащее животное. Выхода нет и не может быть. Мучители предусмотрели все. Жертва должна получить двойную долю страданий.Но они связались не с той жертвой.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Героическая фантастика / ЛитРПГ / РПГ / Боевая фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература