Позади себя Хью слышал, как переговариваются другие члены отряда. Они с интересом обсуждали путешествие. Оно начиналось весьма заурядно, потом чуть было не обернулось трагедией, а в настоящий момент оно оборачивалось загадкой. «Сейчас лучше всего будет пригласить всех поужинать, – подумал Хью. – Хорошая закуска и немного доброго вина наверняка всех успокоят».
Он сделал шаг вперед и положил руку на плечо мальчику:
– Таким сыном, как этот молодой человек, можно гордиться. Разумеется, он поедет с нами, милорд. И девушка тоже. – Он попытался вытащить ее из-за спины Талиса, но она его оттолкнула, найдя защиту у Талиса под рукой.
– Да, так вот, хм, – сказал Хью, качая головой, чтобы в ней прояснилось. Немало нужно будет ему сегодня выпить, чтобы окончательно сообразить что к чему. – И все остальные тоже поедут с нами праздновать. Разве не так, милорд?
– Да, разумеется, – пробормотал Джон Хедли. – Всех берите с собой. Но какое мне дело до крестьян-то?
– Девчонка как раз, судя по ее виду, не из крестьян, – прошептал кто-то у Джона за спиной.
– Наверное, подружка этого парня, а ты как думаешь? – спросил еще один.
– Если да, то он, наверное, и вправду сын Джона, – ответил первый, хихикая.
Джон с большим трудом попытался собраться с мыслями. Смерть, возвращение, жизнь – и все в течение одного часа – сначала сбили его с толку. Но постепенно он начал вспоминать все, что произошло шестнадцать лет назад. Он тогда заявил, что его жена родила сына. Но он-то знал, что это было не так. Она родила дочь. И эта бледная девочка, которая стоит так близко к «его» сыну, – она-то и есть почти наверняка его настоящая дочь.
– Подойди-ка ко мне, дитя, – велел он, протягивая к ней руку.
Калли, колеблясь, взглянула на Талиса. Когда он кивнул, что все в порядке, она сделала шаг вперед.
«Да, – подумал Джон. – Это совершенно точно». Она очень похожа на его жену, когда та была помоложе. Хотя эта, конечно, не такая красавица. Слишком бесцветна для того, чтобы быть красивой. Особенно, когда стоит рядом с этим видным молодым человеком, который по сравнению с ней кажется башней.
– Да, – прошептал он скорее для себя, чем для кого-либо, а вернее, просто подумал вслух. – Ты моя дочь.
Никто не был готов к тому, какая яростная реакция последовала на это чрезвычайно щедрое утверждение.
– Нет! Нет! Нет! – завизжала Калли. – Я не ваша дочь! Нет! Вы меня слышите?! Я не ваша дочь! Нет! Нет!
Хотя внешне это было хрупкое и слабое существо, тот, кто был знаком с Калли достаточно долго, отлично знал, что темперамента ей было не занимать. И особенно, когда дело касалось Талиса.
– Семейка ненормальных, – произнес кто-то из присутствующих. – Только что парень отказался последовать за своим богатым отцом в замок, а теперь эта дура девчонка орет на всю деревню, что она не его дочь.
Крики и вопли возлюбленного ребенка вывели из оцепенения Мег. Она-то, в отличие от остальных, прекрасно понимала, в чем дело. Калли волновало не то, дочь она или не дочь Джону Хедли, а то, сестра она или нет Талису. Ведь брат и сестра не могут пожениться.
– Милорд, – громко сказана Мег, делая шаг вперед. – Вы разве забыли, что девушка-то – дочь другого?
Сначала все замолчали, а потом кто-то из тех, что присутствовали в тот день, вспомнил:
– Это дочь старика Гильберта Рашера, милорд. – И добавил про себя: «Хотя, по правде говоря, трудно даже представить, чтобы этот тип мог быть отцом такого нежного существа». – Я бы скорее мог понять, если бы у такого жеребца, как Гильберт Рашер, родился бы сын наподобие вашего. – И он, не подозревая ни о чем, кивнул на Талиса.
Разумеется, он совершенно не понял, почему после этих слов Джон повернулся к нему с искаженным от ненависти лицом и приказал ему заткнуться. Он же просто прокомментировал, как выглядит эта девица На самом деле, он готов был пожалеть ее. Ей придется очень несладко, если она будет вынуждена жить с Рашером и его парнями, которые были ближе к животным, чем к людям. Вся компания Рашеров – мерзкие, жестокие, грязные твари, и девочка там долго не протянет.
Джон, стряхнув оцепенение, выпрямился:
– Да, вспомнил. Это дочь Рашера, – кивнул он. Какое ему до нее дело? У него дочерей больше, чем достаточно, целый питомник. Больше не надо.
– Бери свою девчонку с собой, – сказал он Талису. – И можешь взять с собой, ей-Богу, хоть всю эту чертову деревню, – я не возражаю.
Ему было нужно только одно: чтобы этот мальчик отныне и навсегда стал его сыном.
В течение всего этого разговора Талис стоял молча, выпрямившись, не произнося ни слова. Смотря на его лицо, никто бы ни за что не догадался, как страстно ему хочется уехать отсюда. Как ему хочется быть с этими людьми, быть такими же, как они, носить такую же одежду, как носят они, и восседать на такой же великолепной лошади. Только его семья это знала.