Огонь перекинулся на дом. Почувствовав запах дыма, мул беспокойно повел носом, потом стремительно выбежал из стойла и, опрокидывая попадавшихся на пути, бросился к дороге.
— Надо попробовать спасти тех, кто остался в доме, — робко предложил один из агентов.
— Не говори глупостей, — ответил другой. — Если там кто-то и есть, то уже только мертвецы.
— Что же нам делать? — спросил первый.
— Уходить отсюда, — прозвучал ответ. — Если местные узнают, что это сделали мы, они нам этого не простят. Мистер Фитч!
— Да? — угрюмо спросил Фитч, глядевший на пламя.
— По-моему, надо уходить.
Наконец обернулся Фитч.
— Это был несчастный случай, ты же видел. Просто несчастный случай.
— Бедняга сам изрешетил себе грудь? — спросил агент. — В это никто и никогда не поверит.
Фитч неожиданно взял себя в руки.
— Ничего. Мы сделаем так, что нам поверят все. Помогите мне. Давайте бросим труп в огонь, и он сгорит со всем остальным. — Никто из агентов не пошевелился. — На виселицу захотели? Мы делали все вместе и, если что-нибудь случится, вместе будем отвечать.
Два агента взяли тело Джеба и бросили его в огонь. Фитч внимательно следил за ними.
— Хорошо, теперь уходим.
Шаги стали удаляться и скоро замерли. Выйдя из своего укрытия, Роско побежал к огромному костру, несколько часов назад бывшему домом Хаггинсов. Увидев, что ничего сделать уже нельзя, он упал на колени и, захлебываясь слезами, начал молиться.
— О Господи! Как Ты мог допустить, чтобы такое случилось с этими прекрасными людьми?
Глава 19
— Утром я спустился в долину к Кэллендерам. Старик Кэллендер с сыном отвезли меня обратно в повозке, и мы похоронили их по-христиански. У них была с собой Библия, и Кэллендер прочел молитву.
— Спасибо. — Лицо Дэниэла оставалось непроницаемым.
Сара взглянула на него. Прошло всего пять часов, но за это время он постарел на несколько лет. Что-то в его облике исчезло, по-видимому, навсегда, и она видела уже лицо мужчины — строгое и безжалостное.
— Я сделал все, что мог, — продолжал Роско. — Чтобы добраться сюда, мне понадобилось три дня. Я мог идти только ночью, а кроме того, пришлось сделать большой крюк, обходя Фитчвилль.
— А теперь что вы будете делать, мистер Крэйг? — спросил Дэниэл.
— Мы с женой собираемся поехать в Детройт к ее родственникам. Если они помогут мне найти какую-нибудь работу и я за что-нибудь зацеплюсь, то смогу посылать деньги семье.
Дэниэл молчал.
— Здесь мне делать нечего, — сказал Роско. — Суд решил отобрать у нас участок, и на нем построили фабрику.
— Я не осуждаю вас, мистер Крэйг, — ответил Дэниэл. — Вы действительно сделали все, что могли. Но, по-моему, до города слишком далеко.
— Доберусь, — уверенно произнес Роско.
— У вас есть деньги?
— Есть, — ответил Роско. — Пока, во всяком случае, хватит.
— Сколько? — настаивал Дэниэл.
— Доллар шестьдесят, — отвел глаза Роско.
— Этого мало. У меня есть двадцать долларов, которые мне не нужны. Я хотел послать их родителям, но… Думаю, отец с удовольствием одолжил бы их вам.
— Я не возьму, — твердо ответил Роско.
Сара взглянула на него. Гордость горцев была иногда выше ее понимания. Они готовы отказаться от чего угодно, если видят в этом подачку.
— Отдадите, когда найдете работу, — сказал Дэниэл.
Роско поколебался, но затем все-таки кивнул.
— Хорошо, Дэниэл. Честно говоря, не знаю, что бы я делал без денег.
— Когда вы хотите уехать, мистер Крэйг? — спросила Сара.
— Наверное, сегодня вечером, когда стемнеет, — Роско впервые за все время посмотрел на нее.
— Тогда позвольте мне предложить вам горячую ванну, — предложила Сара. — После этого вы немного отдохнете, а я пока постираю и выглажу вашу одежду.
— Очень любезно с вашей стороны, мэм, — ответил Роско, провожая ее взглядом. — Какая женщина! — сказал он Дэниэлу. — Никогда бы не подумал, что она учительница. Она больше похожа на наших.
Дэниэл рассеянно кивнул. Сейчас его волновало другое.
— В полночь отходит поезд с углем, — наконец сказал он. — Он идет в Детройт, и я хорошо знаю машиниста. Думаю, мне удастся уговорить его спрятать вас в кабине.
— Было бы замечательно.
— Тогда нам надо выйти около одиннадцати, чтобы успеть на него.
Роско посмотрел на Дэниэла.
— Ну, а ты что будешь делать?
Тот медленно поднял голову.
— Пока не знаю, мистер Крэйг. Прежде всего надо съездить на могилу отца. А потом… честно говоря, даже не знаю…
По глазам юноши Роско понял несказанное: в них отразилась такая же ярость и жажда мести, какими сверкали глаза Джеба несколько дней назад.
Остаток дня Дэниэл провел у поленницы. Топор методично поднимался и опускался на бревна. Поленница быстро росла, и к вечеру почти скрыла дом.
В сумерках Дэниэл вернулся в дом.
— Есть хочешь? — спросила Сара. — Тот покачал головой. — Ты должен поесть. Ты еще не ужинал.
— Я не голоден. Извините, мисс Эндрюс, — добавил он, увидев на ее лице обиженное выражение, — я не хотел вас огорчать.
— Ладно, — миролюбиво сказала Сара. — Но кофе со мной ты выпьешь?
Она принесла дымящуюся чашку, положила сахар, протянула ее Дэниэлу.
— Он еще спит, — сказала она.
— Он прошел больше семидесяти миль.
— Ты давно его знаешь? — спросила Сара.