Читаем Воздух близкого лета полностью

Воздух близкого лета

Каренина Ирина Васильевна родилась в Нижнем Тагиле. Окончила Литературный институт им. А. М. Горького. Автор шести поэтических книг. Стипендиат Министерства культуры РФ, лауреат премии журнала «Знамя». Живет в Минске.

Ирина Васильевна Каренина

Поэзия18+

Ирина Каренина

ВОЗДУХ БЛИЗКОГО ЛЕТА

* * *

Спустя тысячу тысяч дней — что там, дела, семья?А я — просто так, я в парке кормлю воробьев.Но левую бровь ты подымаешь, как это делаю я,Да и — будем честны — лицо у тебя мое.И можно сказать: кого ж нам еще любить?И нужно сказать — мне некого больше ждать.Но я говорю: просто будь, продолжай быть,И пусть не коснутся твоей головы ни седина, ни беда.А надо мной перелетные ангелы, как над всякой блудной овцой,А мне каждую ночь Господь заглядывает в лицо,Посылает неровные строки, отгоняет мышь и сову,В общем, чем-то таким я и живу.
Живу, до нелепости корявый свой мир любя —Тысячу тысяч дней не видя тебя.И созревает мой виноград, и осыпается сад,Иногда кажется, все это — рай, но чаще — все-таки ад.А на даче к нам приблудился коричнево-рыжий пес,Я не гоню — у него шкура цвета твоих волос.


* * *

Есть саламандры, сильфы и т. д.,Живущие в огне, в звезде, в воде,Горящие, текущие струей,Парящие над маленькой землей,Несущиеся на хвостах комет,Несущие и глад, и мор, и свет,И огнь, и дух, и рцы ми, что еще, —
Их тьмы и тьмы, и им потерян счет,Их легион, они везде, во всем,Мы их вдыхаем, и едим, и пьем,Они хохочут в нас, уходят вновьВ свои провалы, бездны; плоть и кровьИм наша непривычна и смешна —Столь неуклюжа, бренная, она.Океанид скрывает океан,И аонид гармония и гамВрываются нам в уши — как небесГармония, как чудо из чудес,Музыка, совершенная вполне,Но недоступная тебе и мне,Но непонятная, как ни лови,Как ни тони в печали и любви:
Она непостижима, хоть умри, —Быть может, и умрешь, смотри, смотри…Так человеку, пасынку стихий,Сквозь шум земной доносятся стихи.


* * *

Кто нынче — светлейший, победный,Кого я не благодарю?Застенчивый юноша бледный,Глядящий в глаза январю.Он в шарфике, в нерповой шапке,Он строен и крепок на вид,И держит в счастливой охапке,Что сердце мое говорит.Мы с ним распрощаемся скоро —
Я знаю себя наперед, —И тихий, заснеженный городВ троллейбус его подберет.


* * *

Фигня, и война, и маневры, хоть плачь, хоть не плачь,Целуй мои родинки или считай мои сны, —Мой возраст уже конвоир, но еще не палач:Мне осень пока не страшна, и не жалко весны.Давай, покажу тебе фокус, давай, я солгу,Потом посмеемся вдвоем над таким пустяком:Я так далеко, я грозила, что море сожгу —И чиркаю весело спичкою над коробком.


* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи, поэмы

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия