Читаем Возлюбленная тень полностью

– То ему теперь без нас тама накопано, – приподнял Гупало свободное от полиэтилена племянниково тело и разом с возницею перенес его к самой кромке обрыва; следователь Александр Иванович не успел даже подставить протянутые к отхлопотанному ладоши.

Он двинулся было туда, где минутою ранее усадили Наталью Асташеву, однако теперь и сам слобожанин почему-то не давал ему отойти – и все подтягивал за рукав к берегу:

– То ж всех надо поблагодарить, бо это все согласились, и нехай они теперь берут, что кому положено. А вы от поглянете, та тогда зараз поймете, чи воно получилося.

При этом хуторянин извлек из кармана пиджака конусовидно свернутый бумажный фунтик с солью и высыпал его содержимое в воду. Раздался еле слышный, но хрусткий всплеск.

– Все, что первое родилося, то отдаем, – заговорил возница несколько нараспев. – Ты бери от нас первиночки, – повторял он, бросая вниз кур, чьи крылья отмякли и беспрепятственно раскидывались, покамест птиц удерживали за лапы. – Ты ж примай от нас первиночки, – и плеск становился до того громок, что Титаренко зажал уши.

Жертвенную собаку возница и Гупало сбрасывали вдвоем, а затем, когда под обрывом совершенно утихло, вдвоем же, наклонясь к воде сколь возможно низко, с великою осторожностью опустили в реку главное свое приношение.

Стоящий рядом со старухою А. И. Титаренко учуял лишь краткий клокочущий захлест, как бывает при слиянии противунаправленных винтовых потоков.

Примечания

1

Возлюбленная тень (итал.)

.

2

Легитраот – до свидания; точнее – свидимся (искаж. древнееврейск.) .

3

Меджнун – в разговорной речи: странный, «двинутый», псих; собственно – безумец (араб.) .

4

Полицейские – персонажи известной криминальной серии семидесятых годов.

5

Букв. «в землю»; прибл. соотв.: «чтоб ты сдох» (искаж. идиш.) .

6

Инородец, необрезанный, скобарь, деревенщина, простолюдин (искаж. идиш.)

.

7

Тутовник (южнорусск.) .

8

Перезва – слобожанский свадебный обычай. В ночь под понедельник, после обряда в коморе, где новобрачная лишается девственности, свадебные гости, взявши с собою водку, ходят по сельским улицам с пением похабных куплетов и танцами, элементы которых указывают на так называемую «фаллическую» подоплеку происходящего.

9

Упырь (южнорусск.) .

Перейти на страницу:

Похожие книги