Полетел один, поскольку был не женат, а подругу Диану брать с собой не захотел. Уж очень настойчиво она добивалась семейной жизни, уговаривала его сыграть свадьбу, и полёт вдвоём на Канары восприняла бы как первый шаг к осуществлению мечты. А он, честно говоря, жениться пока не спешил, несмотря на то что Диана была симпатичной девушкой, хотя и склонной к полноте.
Впрочем, и он уродом не был: метр семьдесят девять, рыжеватая аккуратная «шкиперская» бородка, разноцветные глаза, упрямая складка губ, достаточно широкие плечи. Мужик на пять с минусом, как он иногда шутил в кругу друзей: меньше того, чего хотелось бы, но больше того, чего заслуживал. Короче, жить можно и с такими данными, жениться нам ещё рано, так что полетели, друг Сильвестр (спасибо папаше за имя), на Канары.
Словечко «Канары» почему-то ассоциировалось со словом «нары», но об этом он старался не думать.
Семнадцатого сентября самолёт компании «Российские авиалинии» после одиннадцатичасового перелёта доставил Джокера в аэропорт «Рейна София» на Тенерифе, на южной оконечности острова.
Зная, где располагается отель «Плайя де лас Америкас», он не стал дожидаться трансферной маршрутки, собиравшей всех пассажиров до отеля, взял такси и уже через час был в отеле.
Здесь его ждал однокомнатный «сингл», где Джокер и поселился, с удовлетворением почувствовав себя «белым человеком». Русских туристов здесь было немного, их уважали, в отличие от средиземноморских курортов, и обхождение проявлялось во всём.
В этот день он никуда не поехал, оглядывался, с подключением экстрасенсорики.
Позагорал на пляже, с опаской оценивая чёрный песок; все пляжи острова были покрыты этим вулканическим песком чёрного или тёмно-серого цвета. Обошёл территорию отеля, заглянул в бар на берегу океана, под парусом, в ресторан «Джардин», посидел вечером на веранде, опять же на берегу океана, заворожённый его бесконечностью и блеском, и пошёл спать.
Одиноких девушек в отеле хватало, и многие с интересом к нему присматривались, однако Сильвестр дал себе слово не знакомиться «без сопутствующих обстоятельств» и слово сдержал.
Наутро он сел в автобус и поехал в столицу Тенерифе – Санта-Крус. Хотелось посмотреть на столичные достопримечательности, описанные в красочных рекламных буклетах, а по пути полюбоваться на центральный вулкан острова, создавший, по сути, весь его горный облик.
Столица его разочаровала, несмотря на обилие магазинчиков, кафе, ресторанов, бутиков и парков с великолепными коллекциями кактусов.
Вулкан, наоборот, порадовал своей величественностью и грозным молчанием. На гору туристов не пускали, близилась зима, вершина укрылась снегом, но и с подножия вулкан впечатлял рисунком застывших лавовых потоков и формой утёсов. Тем не менее экскурсией Сильвестр остался доволен и вечером с хорошим настроением посидел в ресторане отеля, потягивая вполне приличное местное вино.
Неожиданно к нему подсела красивая брюнетка в короткой юбочке и полупрозрачной маечке, натянутой на высокой груди. Карие глаза её призывно мерцали.
– Вы ирландец? – спросила она по-английски.
– Почему ирландец? – удивился он, отвечая также по-английски.
– Все ирландцы рыжие и носят шкиперские бородки.
– Не думаю, что все. Но я русский.
– Русский? – теперь уже удивилась незнакомка. – Русские так себя не ведут.
– А как они себя ведут?
– Очень несдержанно, пристают к женщинам, пьют крепкий алкоголь, ругаются, шумят.
– Это плохие русские.
– Я заметила, вы оценивающе разглядываете женщин, но не пристаёте. Почему? Вы с женой?
– Нет, я один, – сказал он правду.
– Тогда, может быть, проведём время вместе? Меня зовут Леонсия.
– Вы англичанка?
– Креолка, хотя давно живу в Штатах. Здесь оказалась случайно.
– В каком смысле?
– Мы с подругой обитаем на круизном лайнере «Геба», он поломался, стоит в порту. А подруга приболела. Ничего, что я мешаю вам отдыхать? Просто я здесь никого не знаю, скучно. Как вас зовут?
Сильвестр подумал:
– Феофан.
– Феофан? – Леонсия фыркнула. – Это имя вам не подходит. Но пусть будет Феофан. Вы действительно не сердитесь на меня?
– За что? Мне тоже скучновато, вдвоём веселее.
– Значит, вы меня не прогоните?
Сильвестр засмеялся.
– Выпить хотите? Здесь подают хорошее местное вино.
– «Альпака», я пробовала. Если вы так добры…
Сильвестр подозвал официанта, заказал вино.
Эту ночь он провёл не один.
Леонсия ушла под утро, пообещав встречу вечером.
– Мне надо навестить подругу, узнать, когда отплывает лайнер. Говорили, поломку устранят за три дня, поэтому сегодня я ещё здесь. Но кто знает?
– Чао, – поцеловал он её в щеку, – до вечера.
Завтрак он проспал. Зато попал на автобус, объезжавший южное побережье Тенерифе. Гид – местный житель из рода гуанчей, свободно болтавший на английском и испанском языках, поведал им историю острова и сообщил множество подробностей, плохо укладывающихся в голове. Из всего, что он говорил, Сильвестр запомнил лишь одно: Тенерифе, в переводе с языка древних гуанчей, означает «Снежная гора».