Читаем Возвращение Арабеллы (СИ) полностью

— Ты видишь, как, — хриплым голосом ответил Питт, в мозгу которого теплились последние искры сознания

— Хватит тебе, — старый морской волк похлопал его по плечу, — всё из-за неё?

— Из-за кого же ещё, — огрызнулся Уоллес, поднеся стакан к запекшимся губам, надеясь погрузиться в сладостное небытие, в котором не будет места воспоминаниям об Арабелле Брэдфорд.

— А я как раз к тебе из замка Мальборо, — Вольверстон мягко отстранил руку Питта и, взяв из неё стакан, поставил его на стол рядом с собой.

— Я не хочу ничего про неё слышать, — Уоллес покачнулся и потянулся к стакану, — пусть живёт, как хочет, и танцует со своим герцогом и ему подобными франтами — она всегда к этому стремилась.

— Ты должен понять её, — вздохнул Вольверстон, пристально взглянув в серые глаза Питта, — её жизнь так изменилась. Но её увлечение светом длилось недолго, — Вольверстон улыбнулся и тронул Питта за руку, — ей удалось во всём разобраться и отличить подлинные чувства от лжи. Она уже получила добро Её Величества на вашу с ней свадьбу.

— Ты не обманываешь меня? — дрогнувшим голосом спросил Питт, и из его замутившихся от рома глаз покатились крупные слёзы

— Нет, — кивнул Вольверстон, — это чистая правда. Она прислала за мной, чтобы я сообщил тебе её решение. Знаешь, королева хотела выдать её за герцога Йоркского, но она пошла против воли Анны Стюарт.

— Так Арабелла может впасть в немилость? — страх за свою возлюбленную вернул Питта к реальности, и пары хмеля постепенно улетучивались из его головы.

— Может, — подтвердил старый пират, — но она никогда не выйдет за герцога. Её решение окончательно, и она его не изменит. Это не только слова — если в прошлый раз она сомневалась, то сейчас я прочёл решение в её глазах.

— Она любит меня? — с отчаянием спросил друга окончательно протрезвевший Уоллес

— Не знаю, — Вольверстон покачал головой, — она знает тебя как верного и преданного друга. Пойми, Питт, ты был другом капитана Сильвера, и говорил ей о чувствах, но никогда не относился к ней как к женщине. Обходительные манеры и ухаживания герцога немного вскружили ей голову и затуманили рассудок. Он говорил ей лестные слова и дарил всякие безделушки, а такое понравится любой женщине. Вспомни, как на Тортуге все девушки были без ума от Питера — и это всего-навсего из-за умело сказанных комплиментов и вовремя преподнесённых подарков. Пойми, что перед тобой сейчас совсем другой человек — не Питер и не та Арабелла, что ты знал в Нью-Провиденс. Обращайся с ней соответственно, и на смену дружбе и преданности придёт настоящая любовь. Постарайся завоевать расположение той женщины, которой она теперь стала, и забудь о своих ссорах с Сильвером.

— А герцог и ему подобные? — с недоверием спросил Питт

Вольверстон расхохотался:

— Она быстро поняла, что он за человек, и прекрасно осознаёт причину своего увлечения этим красавцем. Именно с её слов я рассказал тебе об этом. Поэтому возвращайся скорее к своей невесте. Она ждёт тебя и хочет назначить дату свадьбы.

Ошеломлённый Питт не знал, что и подумать. Пары рома почти рассеялись, но мысли всё равно путались в его мозгу. «Неужели это правда?» — подумал он и вполголоса произнёс:

— Хорошо, Нэд, спасибо. Я еду, — он попытался встать, но покачнулся — несмотря на проясняющийся ум, тело ещё не слушалось его.

— Я с тобой, Питт, — подставил ему плечо старый капитан, — поедем вместе.

— Я доберусь сам, — гордо ответил Уоллес, выпрямившись и, казалось, уже окончательно избавившийся от всех признаков опьянения.

— Ты меня не понял, — вновь обнял его старик, — я еду с тобой не потому, что боюсь отпустить тебя одного, хотя это тоже правда. Арабелла пригласила меня пожить у неё в замке столько, сколько я захочу. У меня неплохой доход в предприятиях, так что жить я буду независимо, но зато всегда смогу видеть свою милую девочку, которую я воспитал, — и он направился к выходу, всё ещё придерживая своего товарища, который был сам не свой, то ли от рома, то ли от внезапно свалившегося на него счастья. Оседлав коней, друзья направились в Лондон, надеясь к вечеру прибыть в замок Мальборо.

Глава 14. Леса близ Лондона порой бывают опасны

Перейти на страницу:

Все книги серии Время героев

Ямайский флибустьер
Ямайский флибустьер

Испанский плантатор Антонио Бенавидес тайно прибывает в Порт-Ройял, где договаривается со своим деловым партнером Коллинзом о контрабандной поставке на Кубу партии африканских невольников. После ухода испанца Коллинз вызывает капитана флибустьеров Рока Бразильца, своего агента и должника, и предлагает ему перехватить судно Бенавидеса, которое должно доставить в условленное место большую сумму денег, предназначенных для оплаты негров-рабов. Когда судно под командованием Мигеля Бенавидеса, сына дона Антонио, появляется в водах Москитового острова, его захватывает шайка Бразильца. Пираты требуют выкуп за пленных испанцев, но из-за трагической случайности деньги вовремя не доставлены, и Бразилец убивает Мигеля Бенавидеса и всю его семью. Однако судьба всегда воздает по заслугам…

Виктор Кимович Губарев

Приключения / Морские приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже