Читаем Возвращение домой полностью

— Я тут переговорил с Джоном Дином насчет кобылки Пенни. Он считает, что тебе стоит оценить ее возможности. Ну что, возьмешься быть экспертом?

— Отлично! Дайте мне часок понаблюдать за ней, и я выскажу свое мнение, — ответил Росс.

— Папа, — вмешалась Пенни, — Винтер может прыгать. Для этого совершенно не нужно спрашивать мнение эксперта.

— Конечно, дорогая. Я говорю о другом. Хочу, чтобы специалист поглядел на тебя верхом на Винтер. Понимаешь, если вы составляете хорошую команду, то тебе нужно тренировать Винтер по всем правилам. Под руководством специалиста. Как ты на это смотришь?

У Пенни загорелись глаза.

— Папа, я бы с радостью!

— Но это означает ранний подъем, причем каждый день. Верно я говорю, Росс?

— На рассвете, — подтвердил тот. — Даже когда начнутся заморозки.

— Как будто я боюсь заморозков! — фыркнула Пенни. — Так ты об этом хотел поговорить с Россом? — обратилась она к отцу.

— Конечно, — ответил он с улыбкой. — Я давно об этом думаю.

— Ну вот, значит, все решено, — с удовлетворенным видом заключила мисс Диттон, словно играла ведущую роль в этом заговоре. — Теперь давайте обсудим, не организовать ли нам здесь на веранде танцы для молодежи? Как вы считаете, мистер Бартлетт?

Мистер Бартлетт был из породы людей, которые не любят принимать поспешных решений.

— Да… можно… — неуверенно протянул он. — Давайте сначала поглядим, как будут обстоять дела с тренировками.

— А вы, Росс? — энергично продолжала мисс Диттон. — Вы же не против развлечений?

— Я-то всегда за. Только вот мои родители с этим не согласны. Дело в том, что… в Грин-Вэлли… требуется время, чтобы переварить идею. Я тут уже закинул удочку насчет барбекю. Теперь нужно уговорить отца.

— Мы сэкономим мистеру Беннету массу денег, если организуем барбекю здесь, — решительно заявила мисс Диттон. — От него потребуется только принять приглашение.

Пенни поймала беспокойный взгляд отца.

— Если Россу первому пришла в голову эта идея… — задумчиво заговорил он и почесал голову. — Мисс Диттон, мы тут действительно действуем без спешки. Мистер Беннет в наших краях, так сказать, патриарх Грин-Вэлли, и в таких вопросах мы считаемся с его мнением.

У мисс Диттон был такой вид, словно сейчас она заявит: «Глупости», но в последний момент экономка сдержалась. Вместо этого она кинула на мистера Бартлетта один из своих странных взглядов.

— Вижу, что мне нужно поговорить с мистером Беннетом, — сказала она.

Пенни с упавшим сердцем подумала, что одержимой чем-либо мисс Диттон удастся «справиться» даже с мистером Беннетом. Если это случится, она окажется единственным человеком, кто сумел совершить невозможное. Девушка не могла понять, почему ей так не хочется, чтобы мисс Диттон удалось с ним справиться. Ведь жители Грин-Вэлли не раз надеялись, что «старику Беннету» хоть однажды не удастся настоять на своем.

— Наверно, мы люди провинциальные и любим сохранять статус-кво, — проговорила Пенни, не отдавая себе отчета, что думает вслух.

— Со временем это можно изменить, — с тихой улыбкой сказала мисс Диттон, словно читала мысли Пенни.

Широко улыбаясь, Росс переводил взгляд с лица одного собеседника на лицо другого. Он отличался сообразительностью и моментально усек, что недалек тот день, когда в Грин-Вэлли начнется борьба, чья воля сильнее. Это очень его забавляло. Не меньше, чем взгляды, которые, как он заметил, мисс Диттон время от времени кидала на мистера Бартлетта.

— Мне пора, — произнес он. — Нужно еще кое-кого навестить.

Пенни вскочила с места:

— Я провожу тебя.

Девушке хотелось избавиться от раздражения, которое охватило ее при виде самодовольной ухмылки Росса в столовой.

— Слушай, я в восторге, что ты посмотришь Винтер. Когда начнем?

— Завтра в пять утра. Заодно и мой старик немножко успокоится, когда увидит меня за работой. Слушай, Пенни… По-моему, мисс Диттон решительная штучка. Что ж, желаю ей удачи. К тому же она еще и чертовски хорошенькая.

— Росс, прекрати. Она намного старше тебя. И может посчитать это за грубость.

— Только не она. Я, девочка моя, повидал жизнь. Знаю, что у нее на уме…

Пенни остановилась и испуганно взглянула на Росса:

— Что у нее на уме? Росс, что ты хочешь этим сказать? Она экономка, причем хорошая. Что ты имеешь в виду? — В ее голосе звучала тревога.

Росс развернулся, оценивающим взглядом окинул поместье Бартлеттов и тихонько присвистнул.

— Да, Бинду смотрится очень даже ничего, — сказал он, искоса взглянув на Пенни. В этот момент мистер Бартлетт вышел на веранду с боковой стороны дома и по ступенькам спустился к ним.

— Ну что, договорились? — приветливо поинтересовался он. — Когда начнете?

— Завтра утром, — ответил Росс. — У Пенни есть будильник?

Над головой негромко загудели провода. Все трое невольно взглянули наверх, а потом повернулись к дороге, идущей вдоль речки.

— Это Джон, — уверенно сказала Пенни. — Наверно, поехал в Грин-Вэлли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Две занозы для босса
Две занозы для босса

Я Маргарита Цветкова – классическая неудачница.Хотя, казалось бы, умная, образованная, вполне симпатичная девушка.Но все в моей жизни не так. Меня бросил парень, бывшая одногруппница использует в своих интересах, а еще я стала секретарем с обязанностями няньки у своего заносчивого босса.Он высокомерный и самолюбивый, а это лето нам придется провести всем вместе: с его шестилетней дочкой, шкодливым псом, его младшим братом, любовницей и звонками бывшей жене.Но, самое ужасное – он начинает мне нравиться.Сильный, уверенный, красивый, но у меня нет шанса быть с ним, босс не любит блондинок.А может, все-таки есть?служебный роман, юмор, отец одиночкашкодливый пес и его шестилетняя хозяйка,лето, дача, речка, противостояние характеров, ХЭ

Ольга Викторовна Дашкова , Ольга Дашкова

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Юмор / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы