Лакей в отчаянии размахивал руками. Его голос стал пронзительным, а взгляды, которые он бросал на Говарда, однозначно свидетельствовали о том, что мужчина охвачен паникой. Но Говард не обращал на него никакого внимания. Он просто оттолкнул его в сторону и, опустив голову, прошел мимо. Откуда-то снизу послышались раздраженные голоса и топот ног нескольких человек. Не оборачиваясь, Говард решительно направился к узкой двери в конце коридора и, подойдя к ней, рванул на себя.
Музыка из оркестровой ямы зазвучала намного громче, когда он вышел на крошечный балкон. Чья-то рука легла ему на плечо, пытаясь задержать его, но Говард отбросил ее, развернулся и с такой злостью посмотрел на лакея, что тот невольно отступил назад.
— Прошу тебя,
Несмотря на то что голос прозвучал очень тихо, эффект был такой, как будто Говарда ударили плеткой. Его рука, поднятая в попытке защититься, повисла в воздухе. Долю секунды он стоял неподвижно, затем неловко, словно марионетка, развернулся и уставился на темноволосого человека, который обратился к нему.
— Не нужно устраивать скандал,
— Все в порядке, Жан-Люк, я знаю этого человека.
— Ты…
Голос Говарда дрожал от возбуждения, но мужчина остановил его резким, властным жестом.
— Прошу тебя,
Несколько секунд Говард с нескрываемой ненавистью смотрел на черноволосого мужчину. Его руки так крепко сжали театральный бинокль, что костяшки пальцев побелели. Но он все же подождал, когда с балкона уйдут все лакеи. После этого он придвинулся к мужчине, как будто собирался задушить его, и прошептал:
— Где она? Что ты с ней сделал?
— Что ты имеешь в виду? — Брови мужчины, тонкие, словно нарисованные, удивленно поднялись. — О ком ты говоришь, брат? Посмотри вокруг, здесь никого нет, мы одни.
— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю, изверг, — прошептал Говард. — Я видел ее. Зря ты передал мне эту посылку. Зря!
Говард схватил театральный бинокль и вплотную приблизился к своему врагу.
— Где Офелия, Сарим? Говори, или я даю тебе слово, что ты не уйдешь из театра живым!
Губы Сарима де Лорека растянулись в пренебрежительной улыбке.
— Ты совсем не изменился,
— Где она? — прошипел Говард. — Говори, или я…
— Или что? — холодно прервал его де Лорек. — Что ты сделаешь, Говард? Убьешь меня? А ты не думал, что может случиться с ней, если ты хотя бы пальцем тронешь меня?
— Ах ты, сволочь! — пробормотал Говард. — Вы… вы проклятые ублюдки. Зачем вы втягиваете ее во все это? Я здесь, потому что хочу предстать перед судом. Вы можете взять меня, но Офелию оставьте в покое. Она не имеет ко всему этому никакого отношения.
— А вот к тебе имеет отношение,
— Оставьте ее в покое, — повторил Говард.
Его голос дрожал и едва не срывался на хрип; руки подергивались, как будто он и в самом деле изо всех сил боролся с желанием наброситься на де Лорека и задушить его. Но на самом деле Говард чувствовал себя совершенно беспомощным и от бессилия что-либо изменить готов был разрыдаться.
— Умоляю тебя,
— Невиноватых нет,
— Да я уже пришел! — в сердцах воскликнул Говард. — Вот он я, бери меня! Что тебе еще нужно, сволочь?
Де Лорек осуждающе покачал головой. Говард почувствовал в висках слабую боль, и неожиданно мелькнувшая мысль оглушила его до того, как он успел полностью ее осознать.
— Так не пойдет,
Говард в беспомощной ярости сжал кулаки.
— Хорошо, — хрипло произнес он. — Вы победили, де Лорек. Что… что мне нужно сделать?
— Ты знаешь, где я живу?
— Небольшой дом за городом?
Де Лорек кивнул.
— Так вот. Придешь туда один, без оружия и без своего тупого громилы, который всегда сопровождает тебя.
— А что будет с… Офелией? — спросил Говард, запинаясь.
Де Лорек пожал плечами.