Читаем Возвращение Матарезе полностью

Фрэнк Шилдс и Томас Кранстон, вернувшись на свои рабочие места в Лэнгли и в Белом доме, поддерживали с поселком постоянную связь через закрытый телефон и защищенный факс. Работа была тяжелой и однообразной; все четверо целые дни напролет просиживали над бумагами до тех пор, пока не начинали ныть спины и не слезились усталые глаза. Хуже всего дело обстояло с финансовыми отчетами: бесчисленные столбцы цифр перемежались перечнем проектов на будущее и анализом приобретенных активов. Так, например, некий «проект М-113» был кратко описан как «с заниженной стоимостью. См. раздел 17 настоящего отчета, далее ссылки на разделы 28 и 36 для уточнения». Еще больше усугубляло дело то, что написано все было сухим академическим языком научных отчетов – изобилующим специальной терминологией на уровне докторской диссертации, для непосвященных самой настоящей «китайской грамотой». Но Брэндону Скофилду было ясно одно: все эти трудные для понимания инструкции сознательно были рассчитаны на то, чтобы напустить туману, сбить с толку, приблизившись к пропасти противозаконного, но не перешагнув через край.

– Да этот «М сто тринадцать» нигде не расписан подробно! – в отчаянии воскликнул Брэндон. – И, что самое хреновое, он и не должен быть расписан.

– Я так и не смог продраться через эти заросли, – вздохнул Камерон. – Но что ты имеешь в виду?

– Концепцию вседозволенности, которая посылает ко всем чертям мальтузианский закон экономики.

– Повторите еще раз для тупых, – попросила Лесли.

– Конкуренция, – ответил Скофилд. – До тех пор, пока предложение официально не сделано, третья сторона не имеет права знать о том, что оно выдвинуто и даже обдумывается.

– И какое это имеет отношение к мальтузианству?

– Железо, бронза и золото, девушка. Железо хочет стать бронзой, бронза предпочла бы быть золотом, ну а золото уже стремится получить все скопом. И догадайтесь, кто у нас золото?

– Матарезе, – предположил Прайс.

– Господи Иисусе, наконец ты начинаешь заполнять пустоту у себя в голове… Сделайте пометку: возможно, речь идет о Матарезе.

– Что это за компания? – спросила Антония, держа наготове карандаш и лист бумаги.

– Да все тот же транснациональный конгломерат. «Атлантик краун», с управлением в городе Уичито, штат Канзас.

– Брэй, нам нужно узнать об этой корпорации больше, чем можно вытянуть из обычного статистического отчета, – заметил Камерон.

– Это только начало, сынок. Как только мы установим общую закономерность – если нам удастся ее установить, – мы поймем, куда двигаться дальше. Удивляюсь, что тебе нужно это разжевывать.

– Прошу прощения, дорогой, – Антония подалась вперед, – но, по-моему, нам надо устроить небольшой перерыв. Мы сидим здесь уже несколько часов подряд, и лично я чувствую, что больше не могу сосредоточиться.

– Мне очень не хочется прерываться, – подхватила Лесли, сжимая в руке пачку листов бумаги, – но я должна согласиться. Мне приходится по несколько раз перечитывать одно и то же предложение, чтобы понять его смысл.

– Слабаки, – зевнув, пробормотал Скофилд. – Хотя, возможно, вы и правы. Мне сейчас не помешало бы чего-нибудь выпить.

– Тебе сейчас не помешало бы немного вздремнуть, дорогой. Пошли, я провожу тебя наверх.

– Животное, – сказал Брэндон, подмигивая Прайсу и Монтроз. – Моя Антония – просто животное. Ждет не дождется, чтобы затащить меня в спальню.

– Действует очень освежающе, – заметила Лесли. – Правда, обычно все происходит наоборот, разве не так?

– Это миф, дорогая, – ответила Антония. – Собаки гоняются за машинами, но они же не умеют водить, правда?

– Меня окружают одни фарисеи. – Поднявшись с кресла, Скофилд снова зевнул и в сопровождении Тони направился к лестнице наверх.

– Если удастся, я нагоню на него страх божий, – задержавшись в дверях, многозначительно покачала бедрами Антония.

– Боюсь, любимая, ты пожалеешь об этом. – Они начали подниматься по лестнице и скрылись за поворотом.

– Они просто прелесть, – сказала Монтроз.

– Ее я люблю, его терпеть не могу, – тихо промолвил Прайс.

– Полагаю, это вы пошутили.

– Да, пошутил, – признался Прайс. – У Брэя в двух мозговых извилинах ума больше, чем у меня во всей голове. И он побывал там, куда попадают немногие.

– Его постоянно что-то беспокоит.

– Только то, что от него не зависит, – уточнил Камерон. – И еще он видит свою вину там, где ее нет и в помине.

– Это предстоит выяснить каждому из нас, разве не так? Согласно определенным верованиям, чувство вины является неотъемлемым для всех людей.

– Лично я под этим не стану подписываться, подполковник Монтроз. Сомнения – да, но только не вина, если речь не идет о какой-то подлости, предотвратить которую было в твоих силах.

– Все это чересчур смахивает на философию, мистер Прайс…

– Кам, в крайнем случае, Камерон, вы не забыли? – прервал он. – Мы ведь договорились об этом… Лесли.

– Иногда я предпочитаю забывать о нашем уговоре.

– Почему?

– Если честно, мне неуютно. Вы неплохой парень, Кам, но у меня мысли заняты другими вещами – точнее, одной вещью.

– Конечно же, вашим сыном.

– Да.

– Поверьте, я тоже думаю о нем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Династия Матарезе

Похожие книги

Личные мотивы
Личные мотивы

Прошлое неотрывно смотрит в будущее. Чтобы разобраться в сегодняшнем дне, надо обернуться назад. А преступление, которое расследует частный детектив Анастасия Каменская, своими корнями явно уходит в прошлое.Кто-то убил смертельно больного, беспомощного хирурга Евтеева, давно оставившего врачебную практику. Значит, была какая-та опасная тайна в прошлом этого врача, и месть настигла его на пороге смерти.Впрочем, зачастую под маской мести прячется элементарное желание что-то исправить, улучшить в своей жизни. А фигурантов этого дела обуревает множество страстных желаний: жажда власти, богатства, удовлетворения самых причудливых амбиций… Словом, та самая, столь хорошо знакомая Насте, благодатная почва для совершения рискованных и опрометчивых поступков.Но ведь где-то в прошлом таится то самое роковое событие, вызвавшее эту лавину убийств, шантажа, предательств. Надо как можно быстрее вычислить его и остановить весь этот ужас…

Александра Маринина

Детективы