Читаем Возвращение на Трэдд-стрит полностью

Я не стала упоминать просьбу Нолы о кустах под ее окном или спальне на первом этаже нового дома, решив, что сейчас для этого неподходящий момент.

– Видишь ли, – сказала я вместо этого, – пространство, которое нужно Ноле, не измеряется квадратными метрами.

Джек посмотрел на меня так, как будто я заговорила на незнакомом ему языке.

– Я найду тебе дом, – со вздохом сказала я. – Твой список слегка длинноват, так что это займет какое-то время, но мы его обязательно найдем.

– Спасибо, Мелли. – На щеке Джека появилась его ямочка. Взглянув на мой живот, он добавил: – Если одна из них – девочка, то в старших классах ее можно отправить в частную школу-интернат.

– И если один из них мальчик, я уверена, найдется немало отцов, вроде тебя, которые станут запрещать своим дочерям разговаривать с ним по телефону.

Джек на миг задумался.

– Да, родителем быть непросто, как ты думаешь?

– Угу. Я ни в коем случае не эксперт, но мне кажется, мы просто должны пройти через все как можем. К счастью, у нас обоих потрясающие матери, к которым при необходимости можно обратиться за советом.

– Ты думаешь, они согласятся растить их до двадцати одного года? – с надеждой спросил Джек.

– Если хорошо попросить.

Он улыбнулся, но тень сомнения испортила эффект улыбки. Я коснулась его руки.

– Все будет хорошо. Она хороший ребенок, Джек. Это просто часть взросления.

Он удивил меня тем, что взял мою руку в свою.

– Бьюсь об заклад, у тебя была целая куча болезней роста, я прав?

Я хотела было выдернуть руку, но ей было слишком хорошо там, где она была.

– Возможно, – призналась я. – Не то чтобы кто-то это заметил.

Он сделал шаг ближе, но я не сдвинулась с места.

– Моя бедная Мелли. Думаю, это многое объясняет, не так ли?

Я нахмурилась.

– Что ты этим хочешь сказать? Что это об…

Он приложил палец к моим губам, заставляя меня замолчать.

– Не хмурься. У тебя будут морщины. Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что ты бабушка детей, а не их мать, верно?

Я попыталась что-то сказать, но его палец все еще был прижат к моим губам, а сам он стоял так близко, что я напрочь забыла, как составлять слова. Он нежно провел пальцем от моего рта к подбородку и ниже, по изгибу горла. Я запрокинула голову, закрыла глаза и в ожидании поцелуя приоткрыла губы.

– Мелли?

Я резко открыла глаза.

– По-моему, у тебя в волосах зубная паста.

Я посмотрела на него, пытаясь думать о том, что он сказал и почему, вместо того чтобы поцеловать меня. Он провел пальцами по моим волосам у висков и снял с них кусочек засохшей зубной пасты.

– Я просто подумал, что тебе будет интересно это знать.

Я тотчас ощутила себя автомобильной покрышкой, наскочившей на выбоину. Мое тело обмякло, как будто воздух медленно выходил из меня наружу. Правда, мне удалось заставить колени работать, и я резко повернулась к двери.

– Спасибо, Джек. Я привыкла оставлять кусок зубной пасты в волосах на тот случай, если Генерал Ли проснется посреди ночи голодным.

Джек шагнул мимо меня и встал между мной и дверью в затемненном вестибюле, где все еще висела цепь от разбитой люстры.

– Спасибо, что разрешила Ноле остаться на несколько дней. Для нас обоих важно, что она всегда может прийти сюда.

– Прекрасно, – сказала я. – И пусть не стесняется. Пусть приходит и проводит здесь столько времени, сколько хочет. Но я думаю…

Я умолкла и опустила взгляд, заметив при этом дырку на мыске одного из моих пушистых носков.

– Что именно? – мягко спросил он.

Я не осмеливалась посмотреть ему в глаза, поэтому сосредоточилась на подбородке.

– По-моему, будет лучше, чтобы ты приходил сюда тогда, когда меня здесь нет. В конце концов, так будет легче. Для нас обоих.

Он ничего не ответил. Лишь повернулся и открыл дверь, впустив поток влажного, удушливого воздуха. На веранде он на миг остановился, а когда заговорил, его голос прозвучал холодно и отстраненно.

– Гилберты все еще в городе?

Я попыталась ответить ему тем же тоном, стараясь не вспоминать о том, что всего за минуту до этого мечтала, чтобы он меня поцеловал.

– Будут еще пару дней. Ждут, удастся ли им до отъезда получить разрешение на эксгумацию.

– Ты уже наняла адвоката?

Я кивнула.

– Да. Стерлинга Зербе. Он старый армейский товарищ моего отца. Он пытается по возможности затормозить этот процесс. Чтобы дать нам время как следует во всем разобраться.

– Отлично. Я тут подумал, может, тебе стоит завтра пригласить Гилбертов на барбекю.

– Это еще зачем?

Я нахмурилась. Если честно, я не ожидала такого от Джека. И куда только девалась его рассудительность? Такое случалось не часто, но когда бывало, это было что-то с чем-то. Например, его роман с Ребеккой.

Он приподнял бровь.

– Потому что, быть может, нам повезет и призракам в этом доме они не понравятся. В прошлый раз Гилберты и без того пробыли здесь слишком долго, чтобы подействовать на нервы кому угодно.

Я с трудом поборола желание с благодарностью его обнять, зная, что стоит мне прикоснуться к нему, как я потеряю голову. Вместо этого я просто усмехнулась.

– Отличная идея. Надеюсь, она сработает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трэдд Стрит

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Зарубежные детективы / Детективы