[35]
Завтра (исп.).[36]
Красивая сеньора (исп.).[37]
Круглая кукурузная лепешка с начинкой.[38]
Крендельки, поджаренные в масле.[39]
Прием корриды, когда тореро держит развернутый плащ двумя руками.[40]
Костюм света (исп.).[41]
Тореро, вонзающий в быка бандерильи — копья, украшенные лентами.[42]
Группа участников корриды под началом матадора.[43]
Кусок ярко-красной материи, которым тореро дразнит быка.[44]
Тореро, участвующий в корриде молодых быков.[45]
Церемония посвящения в матадоры.[46]
Танцовщице (исп.).[47]
Съемная накладка для классических гитар.[48]
Да (исп.).[49]
Веселый андалусский танец.[50]
Народная песня и танец.[51]
Печальный андалусский напев и танец.[52]
Прибор, основной частью которого является вращающийся диск со свободной осью, сохраняющей неизменное положение при любых перемещениях прибора.[53]
Милая моя (исп.).[54]
Испанский народный танец.[55]
Испанский народный танец, сопровождаемый пением и исполняемый под аккомпанемент гитары и кастаньет.[56]
От исп. rincón — угол, закоулок.[57]
Педераста (исп.).[58]
Арена для корриды (исп.).[59]
Красные (исп.).[60]
Завершающая и важнейшая часть выступления матадора (исп.).[61]
Овечий сыр (исп.).[62]
Тишина, Школа, Герцогиня (исп.).[63]
Твоя семья помнит тебя (исп.).[64]
Здесь: гитариста (исп.).[65]
Переворот, мятеж (исп.).[66]
Сжатый кулак (исп.).[67]
Привет (исп.).[68]
Огонь! (исп.).[69]
Пламенная (исп.).[70]
Полукруглая или многоугольная часть здания, имеющая собственное перекрытие.[71]
От итал. «милосердие», в изобразительном искусстве — термин, обозначающий сцену оплакивания Христа Богоматерью.[72]
Последовательное исполнение звуков аккорда.[73]
Невероятно (исп.).[74]
Шахтерская песня (исп.).[75]
Певца (исп.).[76]
«Война безнравственности!» (исп.).[77]
«Танцы ведут к проституции» (исп.).[78]
«Социальная помощь» (исп.).[79]
«Отправка в Англию» (исп.).[80]
Кладите это сюда! (фр.).[81]
Ты что там делаешь? Свинья! (фр.).[82]
Пожалуйста (исп.).[83]
Сукин сын! (исп.).[84]
Монотонная жалобная песнь.[85]
Антонио Мачадо-и-Руис (1875—1939) — великий испанский поэт.[86]
«Агентство по эвакуации жителей Испании» (исп.).[87]
Букв.: извлечение (исп.).[88]
Монастырь-дворец, резиденция испанских королей.[89]
Фашистский концлагерь.[90]
Песочное рассыпчатое печенье (исп.).[91]
Болезнь, вызываемая проникновением в дыхательные пути и легкие угольной пыли, мелких твердых частиц.[92]
Индейцы! (исп.).[93]
Фирменное название молочного коктейля.[94]
Да, да, да! (исп.).[95]
Крупа, получаемая из крахмала клубней тропического растения маниоки.[96]
«Испанский приют» (исп.).[97]
«Помни о смерти» (лат.).