Читаем Возвращение в Минстер Ловелл Холл полностью

Возвращение в Минстер Ловелл Холл

Вера Эльберт

Самиздат, сетевая литература18+


Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   О портале   Вход для авторов



Возвращение в Минстер Ловелл Холл

Вера Эльберт


Минуя тёмный лабиринт


Полуночных лесов,


Холмов и пашен, и равнин –


Владык тревожных снов,


Он нёсся, не щадя коня,


Пронзая ночи тьму,


Туда,  где мир его храня,


Всё дорого ему,


Где, некогда влиятельный вельможа и барон, (1)


Огромными владениями бессменно правил он.



В те годы Минстер Ловелл Холл ему принадлежал,


И сам король – ближайший друг! – порою заезжал,


Чтоб поохотится в лесах и вспомнить детства дни


И годы доблестных побед, что прожили они.


Их счастью не было границ, и щедрая весна


Волшебный юности восторг дарила им сполна.



Но был коварен и жесток судьбы крутой излом:


Над благодатной стороной зловеще грянул гром.


И всколыхнулись небеса, и дрогнула земля,


Когда сменился мраком свет в очах у короля.


Померкло всё, закрылся мглой погожий небосвод,


И тьма нависла над страной в тот злополучный год.



Воспоминания чередой


Вкруг всадника вились,


Как птица в клетке запертой


Тоской терзалась мысль:


«Зачем я смерти не искал


Под Босвортом, в бою? (2)


Зачем собой не рисковал,


Позволив королю


Поддаться яростным страстям, чтоб собственной рукой


Сразить заклятого врага в атаке роковой? (3)


Зачем я, зная его пыл


И ненависти жар,


Его собой не заслонил


И не отвёл удар,


Что беспощадно оборвал в нём жизни светлой нить?..


Несчастья этого укор я не смогу забыть...



Когда противник возвестил


О смерти короля,


Я кинулся, что было сил,


Как крыса с корабля,


Бежать, оставив впопыхах


Мной преданных солдат,


И не позволил смерти страх


Мне повернуть назад.



Изгнанником в родной стране


Недолго я блуждал,


И новый жребий в вышине


Знамение мне послал:


Ценой злокозненных интриг


Новый король, Тюдор,


Решил противников своих


Подставить под топор.


Для этого распорядился он


В стране бунт учинить,


Чтобы наследника на трон


К восстанию приманить,


А после с армией своей разбить бунтовщиков,


Чтоб принца в битве умертвить, без стражи и оков...»



И пробивались напролёт,


Врезались наобум,


Вопросы в тёмный хоровод


Его тревожных дум:


«Зачем покоя не искал


Я в дружеском краю?


Зачем я принцу навязал


Уверенность свою?


Надеждой призрачной сманил


Его к бунтовщикам


И раздувал в нём мести пыл, –


Зачем? – не знаю сам...



Вторично в битве роковой


Спастись я поспешил:


На поле Стоука спиной


Я принца не закрыл (4)


И не подставил свою грудь


Под вражеский удар –


Бежал стремглав куда-нибудь,


Смиряя в сердце жар...



Недолговечной и пустой


Была моя мечта.


Погиб наследник в битве той,


А страх и суета


Всецело овладели мной,


И в сумрачный покров,


Гонимый ужасом и мглой,


Я облачаюсь вновь.»



И пока всадник размышлял


О суете сует,


К поместью конь его примчал,


И он увидел свет,


Который ласково манил


И разливал покой


В доме слуги его, что жил


В сторожке над рекой.



Узнав условленный сигнал,


Услышанный в ночи,


Слуга к воротам побежал


И взял с собой ключи,


Решётку быстро отомкнул


И всадника  впустил,


Чтоб тот с дороги отдохнул


И в замке погостил.



– Я счастлив видеть вас, милорд! –


Приветствовал слуга, –


Хотя в народе слух идёт,


Что вы теперь в бегах,


Но я не выдам вас врагам


И буду рад служить.


Но, должен я признаться вам,


Здесь стало трудно жить:


Все мрут от голода вокруг,


Нужда не по плечу...



– Не беспокойся, старый друг,


Я щедро заплачу.


Здесь, в этом замке не найдут


Меня мои враги.


Позволь же мне остаться тут


И скрыться помоги. –


Упрашивал слугу барон,


Скрывая свой испуг.


На что в ответ услышал он:



– Нет в нашем доме слуг.


Поместье новый лорд займёт.


Ваш замок посетив,


С собой и слуг он привезёт;


Они уже в пути.



– Что за беда! – сказал барон. –


Ты будешь мне слугой.


Свободных комнат полон дом,


Мне отведи  покой


В далёком, тёмном уголке,


Чтоб смог я отдохнуть


И, не замеченный ни кем,


Отправиться в свой путь.



– К чему искать? – спросил слуга. –


Есть комната для вас! –


И вдруг печально заморгал,


Слезу стряхнув из глаз.


– В подвале замка есть покой,


К нему вас приведёт


Уже давно открытый мной


Подземный переход.



– Проход тот в сумрак погружён,


Опасны там пути.


Ты – мой слуга, – сказал барон, –


Изволь со мной пойти!


Боюсь, беда меня там ждёт...


Прошу, пойди со мной!...



СЛУГА.


– Идите сами, добрый лорд.


Я не столкнусь с бедой!


Или ступайте за порог


И продолжайте путь!



БАРОН.


– Но я устал и изнемог!


Мне надо отдохнуть.


Пускай  хоть сын твой старший, Джон,


Свечой мне посветит!



СЛУГА.


– Мой Джон под Босвортом сражён...



БАРОН.


– Мне жаль, мой друг, прости...


А где же младший сын твой, Рон?


Он был бы мне слугой...



СЛУГА.


– На поле Стоука казнён.


Пусть кто-нибудь другой


Вам служит, милостивый лорд, –


Нет у меня детей!


В стране повсюду недород,


И мы не ждём гостей!



Слуга был зол, неумолим,


Но тут почтенный гость


Рассыпал злата перед ним


Немереную горсть.


Старик, обиду подавив,


Взял деньги, сосчитал


И тут же, норов укротив,


Служить достойно стал.



Барон в полночной тишине


В покой был отведён, –


Заботою слуги вполне


Теперь доволен он.


Слуга принёс ему вина,


Бумаги и чернил,


Следил, чтобы барон до дна,


Свой кубок осушил,


Радушно ужин подавал,


Стелил ему постель,


Спокойной ночи пожелал


И выскользнул за дверь.



Барон склонился над столом,


Придвинул чистый лист,


И все мечты его в одном


Желании слились:


«Пускай хоть реки вспять пойдут


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература