Читаем Возвышение Борна (Идентификация Борна - 2) полностью

Вебб кивнул, а клерк вместе с листом заказов нырнул под прилавок в его дальнем левом углу и быстро направился к двери, находящейся сзади стола консьержа. Дэвид осмотрелся кругом. Роскошный холл с расположенными в нем фонтанами и массой удобных низких кожаных кресел, образующих амфитеатр, откуда открывался удивительный вид на залив Виктория, производил неизгладимое впечатление, а вид острова Гонконг только дополнял эту впечатляющую картину.

Неожиданно его глаза остановились на клерке, который почти бежал по холлу на несколько шагов впереди средних лет китайца, который скорее всего и был помощником управляющего отеля "Риджент".

- Это мистер Лиань, сэр, - немного волнуясь, объявил клерк.

- Могу я чем-то помочь вам, сэр? - произнес тот. - И могу ли я выразить восхищение видеть вас здесь в качестве нашего гостя?

Вебб улыбнулся и вежливо кивнул головой. - Боюсь, что такая возможность будет только в следующий раз.

- Вы недовольны распоряжениями относительно номера, мистер Круит?

- Не совсем. Номер великолепный. Но, как я уже говорил вашему молодому коллеге, я предпочитаю более скромные апартаменты, одно- или двухкомнатный номер, хотя и понимаю, что свободных номеров может и не быть.

- В вашем заказе специально оговорен номер 690, сэр.

- Я это знаю, и поэтому приношу извинения. Все было сделано чрезвычайно аккуратно. - Вебб нахмурился, и, как бы поддразнивая себя, спросил в легкой и непринужденной манере: - А вы случайно не помните, кто делал этот заказ? Я, насколько мне помнится, этого не делал.

- Ваш представитель, скорее всего, - предположил Лиань, не поведя и глазом.

- По продаже? Но он не имеет на этот счет никаких указаний. Нет, скорее всего, это кто-то из управления компанией, из-за океана. В конце концов я узнаю, кто сделал такое распоряжение, хотя это и не очень важно. Несомненно, что если мистер Лиань делал такое резервирование, он может вспомнить, кто это был.

Глаза китайца стали чуть более напряженными, а потом слегка прикрылись. Этого было уже достаточно, но шарада должна быть разыграна до конца.

- Я уверен, что кто-то из нашего персонала, а он очень большой, пришел ко мне с заказом, сэр. Заказов бывает очень много, так что трудно удержать в памяти всех исполнителей.

- Но ведь есть правила, по которым все заказы регистрируются письменно.

- Да, это так, сэр, но у нас есть определенный круг важных гостей, заказы от которых принимаются по телефону.

- Да, Гонконг меняется. В таком случае, если вы ничего не можете мне предложить взамен, я снимаю свой заказ. У меня есть друзья в отеле "Полуостров", и я попытаюсь устроиться там. - При этом Вебб кивнул головой в направлении отеля, видневшегося через дорогу.

- Но в этом нет необходимости. Я распоряжусь относительно нового номера.

- Но ваш клерк сказал...

- Но ведь не он помощник управляющего отеля "Риджент", сэр, - быстро проговорил Лиань, бросив недовольный взгляд на молодого человека за прилавком.

- Но информация на моем экране говорит, что свободных номеров нет, вновь запротестовал клерк.

- Пожалуйста, тише! - Лиань сделал при этом фальшивую улыбку, осознавая, что его шарада практически пропала. - Он еще молодой и чересчур старательный. Он не знает, что у нас всегда есть несколько комнат в резерве, на непредвиденный случай. Лиань вновь взглянул на клерка и заговорил резко, продолжая сохранять при этом фальшивую улыбку. Разговор шел по-китайски, но каждое произнесенное слово было понятно Веббу, который продолжал наблюдать за залом, делая непроницаемый вид.

- Слушай меня, желторотый цыпленок! Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не вылезал с информацией в моем присутствии, пока я тебе не спрошу! Ты в конце концов когда-нибудь окажешься в куче отбросов с дополнительным отверстием в твоей дырявой башке! А теперь определи этого идиота в номер 202, он у нас числится как служебный.

После этого помощник управляющего, бесцветно улыбаясь, вновь повернулся к Дэвиду.

- Это очень приятная комната с красивым видом на залив, мистер Круит.

Шарада была закончена, и победитель получил свой приз, правда, с минимальным перевесом.

- Я чрезвычайно благодарен, - ответил Дэвид, его глаза с трудом отыскивали глаза Лианя, который оказался далеко не безопасен. - Это сэкономит мне время на поиски моих друзей, которые могли бы мне помочь... - Он неожиданно замолчал, его правая рука непроизвольно поднялась, как у человека, готового продолжить разговор. Это сработал один из инстинктов, инстинктов, произведенных Джейсоном Борном. Он знал, что обычно это были моменты, вселяющие страх в окружающих. - Когда вы говорили об этой комнате с красивым видом на залив, мне показалось, что вы имели в виду "ю хао джинг до фань джиан". Я прав? Или мой китайский слишком глупо звучит?

Лиань уставился на американца.

- Я и сам не произнес бы это лучше, - тихо сказал он. - Мы будем наслаждаться вашим пребыванием у нас, мистер Круит.

- Наслаждение должно измеряться воспитанием, мистер Лиань. Это или очень новая, или очень старая китайская поговорка, я не помню точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы