Вебб кивнул, а клерк вместе с листом заказов нырнул под прилавок в его дальнем левом углу и быстро направился к двери, находящейся сзади стола консьержа. Дэвид осмотрелся кругом. Роскошный холл с расположенными в нем фонтанами и массой удобных низких кожаных кресел, образующих амфитеатр, откуда открывался удивительный вид на залив Виктория, производил неизгладимое впечатление, а вид острова Гонконг только дополнял эту впечатляющую картину.
Неожиданно его глаза остановились на клерке, который почти бежал по холлу на несколько шагов впереди средних лет китайца, который скорее всего и был помощником управляющего отеля "Риджент".
- Это мистер Лиань, сэр, - немного волнуясь, объявил клерк.
- Могу я чем-то помочь вам, сэр? - произнес тот. - И могу ли я выразить восхищение видеть вас здесь в качестве нашего гостя?
Вебб улыбнулся и вежливо кивнул головой. - Боюсь, что такая возможность будет только в следующий раз.
- Вы недовольны распоряжениями относительно номера, мистер Круит?
- Не совсем. Номер великолепный. Но, как я уже говорил вашему молодому коллеге, я предпочитаю более скромные апартаменты, одно- или двухкомнатный номер, хотя и понимаю, что свободных номеров может и не быть.
- В вашем заказе специально оговорен номер 690, сэр.
- Я это знаю, и поэтому приношу извинения. Все было сделано чрезвычайно аккуратно. - Вебб нахмурился, и, как бы поддразнивая себя, спросил в легкой и непринужденной манере: - А вы случайно не помните, кто делал этот заказ? Я, насколько мне помнится, этого не делал.
- Ваш представитель, скорее всего, - предположил Лиань, не поведя и глазом.
- По продаже? Но он не имеет на этот счет никаких указаний. Нет, скорее всего, это кто-то из управления компанией, из-за океана. В конце концов я узнаю, кто сделал такое распоряжение, хотя это и не очень важно. Несомненно, что если мистер Лиань делал такое резервирование, он может вспомнить, кто это был.
Глаза китайца стали чуть более напряженными, а потом слегка прикрылись. Этого было уже достаточно, но шарада должна быть разыграна до конца.
- Я уверен, что кто-то из нашего персонала, а он очень большой, пришел ко мне с заказом, сэр. Заказов бывает очень много, так что трудно удержать в памяти всех исполнителей.
- Но ведь есть правила, по которым все заказы регистрируются письменно.
- Да, это так, сэр, но у нас есть определенный круг важных гостей, заказы от которых принимаются по телефону.
- Да, Гонконг меняется. В таком случае, если вы ничего не можете мне предложить взамен, я снимаю свой заказ. У меня есть друзья в отеле "Полуостров", и я попытаюсь устроиться там. - При этом Вебб кивнул головой в направлении отеля, видневшегося через дорогу.
- Но в этом нет необходимости. Я распоряжусь относительно нового номера.
- Но ваш клерк сказал...
- Но ведь не он помощник управляющего отеля "Риджент", сэр, - быстро проговорил Лиань, бросив недовольный взгляд на молодого человека за прилавком.
- Но информация на моем экране говорит, что свободных номеров нет, вновь запротестовал клерк.
- Пожалуйста, тише! - Лиань сделал при этом фальшивую улыбку, осознавая, что его шарада практически пропала. - Он еще молодой и чересчур старательный. Он не знает, что у нас всегда есть несколько комнат в резерве, на непредвиденный случай. Лиань вновь взглянул на клерка и заговорил резко, продолжая сохранять при этом фальшивую улыбку. Разговор шел по-китайски, но каждое произнесенное слово было понятно Веббу, который продолжал наблюдать за залом, делая непроницаемый вид.
- Слушай меня, желторотый цыпленок! Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не вылезал с информацией в моем присутствии, пока я тебе не спрошу! Ты в конце концов когда-нибудь окажешься в куче отбросов с дополнительным отверстием в твоей дырявой башке! А теперь определи этого идиота в номер 202, он у нас числится как служебный.
После этого помощник управляющего, бесцветно улыбаясь, вновь повернулся к Дэвиду.
- Это очень приятная комната с красивым видом на залив, мистер Круит.
Шарада была закончена, и победитель получил свой приз, правда, с минимальным перевесом.
- Я чрезвычайно благодарен, - ответил Дэвид, его глаза с трудом отыскивали глаза Лианя, который оказался далеко не безопасен. - Это сэкономит мне время на поиски моих друзей, которые могли бы мне помочь... - Он неожиданно замолчал, его правая рука непроизвольно поднялась, как у человека, готового продолжить разговор. Это сработал один из инстинктов, инстинктов, произведенных Джейсоном Борном. Он знал, что обычно это были моменты, вселяющие страх в окружающих. - Когда вы говорили об этой комнате с красивым видом на залив, мне показалось, что вы имели в виду "ю хао джинг до фань джиан". Я прав? Или мой китайский слишком глупо звучит?
Лиань уставился на американца.
- Я и сам не произнес бы это лучше, - тихо сказал он. - Мы будем наслаждаться вашим пребыванием у нас, мистер Круит.
- Наслаждение должно измеряться воспитанием, мистер Лиань. Это или очень новая, или очень старая китайская поговорка, я не помню точно.