- Уже придумали, - успокоил его Бен Алима. - Вы выедете, как только взойдет луна, то есть через два часа. Правда, полететь на самолете не получится, мистер Дэйн.
- А на чем я поеду? - поинтересовался Дэйн.
- Вас будут сопровождать Майид и несколько его соплеменников, - сказал Бен Алима. - Конечно, на самолете было бы быстрее. День-два до Сафании, потом еще день - а может, и немного больше - до Джубаила, а оттуда, с божьей помощью, до Катифа, где будет ждать лодка или машина, которая отвезет вас до Катара.
- Комитет будет ждать меня в течение восьми дней, - напомнил Дэйн.
- Вы там будете через пять, если будет на то воля Аллаха.
- В пути могут случиться непредвиденные задержки?
- Непредвиденные? Нет, ничего непредвиденного не ожидается, хотя будущее сокрыто от человеческих глаз, особенно от глаз того, кто отправляется в длительное путешествие. - Бен Алима медленно встал. - Но теперь, друзья мои, вам нужно отдохнуть. Слуга принесет ужин, а я пойду и проверю, все ли готово к поездке.
Он вышел из комнаты. Майид сразу же прилег на диван, сладко зевнул и уснул. Дэйн и Джабир переглянулись, Джабир пожал плечами и начал устраиваться на ночлег.
Почему бы и нет? Дэйн лег, закрыл глаза и уже мгновение спустя крепко спал.
***
Слуга разбудил их через час. Али Бикр принес ужин, состоящий из жареной баранины, плова и фиников. Он сказал, что Саид Бен Алима скоро навестит их, и вышел. Дэйн и Джабир ели молча, но Майид не переставал повторять, что это лучший ужин, который ему доводилось попробовать за последние два года.
Прошло около часа после того, как они расправились с кофе, и Майид уже начал беспокоиться. Но тут вернулся Бен Алима, рассыпаясь в извинениях по поводу того, что заставил гостей так долго ждать, и объявил, что все готово.
- Вам нужно спешить, - сказал он. - Джабир, мистер Дэйн, прошу вас переодеться в эту одежду и оставить свою здесь.
Он открыл шкаф и выдал каждому из них типичный костюм бедуинов: хлопчатобумажный халат, шаровары, клетчатую шерстяную накидку и обязательный бурнус, вместе с черным шарфом, которым бурнус крепится.
- Да, ты вполне похож на араба, - заключил Бен Алима, когда Дэйн закончил переодеваться. - Правда, арабы могут быть похожи на кого угодно... Твои ботинки не подходят к костюму, но лучше их оставить. Если полиция захочет вас проверить, тебя все равно раскроют. Постойте - я чуть не забыл!
Он бросился к другой дверце шкафа и достал два изогнутых кинжала, таких же, как тот, что носил Майид. Потом он немного отступил, чтобы полюбоваться результатом своих трудов.
- Да, пожалуй, все, - сказал он. - А теперь вам и Майиду нужно поскорее отсюда убраться.
- А как насчет настоящего оружия? - спросил Джабир, со страхом разглядывая свой кинжал.
- У меня никогда не было даже самого плохонького пистолета, - ответил Бен Алима. - Я простой купец и простой политик, помоги мне, господи... Впрочем, даже бедуинам не разрешается носить ружья в черте города. Но Майид и его друзья раздобудут вам оружие, как только смогут. Вам пора, а я помолюсь, чтобы ваш поход был быстрым и удачным.
Они покинули дом через ту же дверь, что и входили, и услыхали, как за ними щелкнул замок.
- Вам лучше надвинуть на лицо капюшоны накидок, - посоветовал Майид и быстро пошел по дорожке.
Они миновали несколько поворотов, покорно следуя за Майидом, который уверенно шел впереди. Минут через десять из какой-то двери выскользнули четыре закутанные в накидки фигуры и присоединились к ним. Насколько Дэйн мог определить, это были беду. За последующие двадцать минут никто не проронил ни слова.
Они вышли к окраине. Сзади слабо мерцали огни на ночных улицах города. Впереди расстилалась серая громада пустыни, едва различимая при свете звезд. В пятидесяти ярдах Дэйн, присмотревшись, увидел черное пятно на сером фоне. Когда они подошли поближе, пятно превратилось в группу людей и несколько верблюдов.
- Все они из города, - сказал Майид, - но хорошие всадники. А сейчас ты увидишь, что такое жизнь настоящего араба.
- Должно быть, это что-то интересное, - с сомнением в голосе произнес Джабир.
- Наверняка, - подтвердил Дэйн. - И наверняка неприятное.
Джабир понуро кивнул и вместе с Дэйном пошел к верблюдам.
Глава 9.
Научиться езде на верблюде, по идее, не трудно, думал Дэйн. Как всегда, при овладении новой технологией, на начальной стадии требуются только упорство, смекалка и способность воспринимать свои неудачи с юмором. С такими мыслями он, не колеблясь ни минуты, пошел к коленопреклоненной твари, которую показал ему Майид.
Прежде чем Дэйн успел твердо устроиться в деревянном седле, обитом овечьей кожей, и как только он беспомощно начал шарить вокруг в поисках поводьев и дергать ногами, пытаясь нащупать несуществующие стремена, верблюд всхрапнул, дернулся, застонал и встал на ноги, что походило на серию толчков при землетрясении. При этом Дэйн больно ударился о луку седла.