Читаем Время-не-ждет полностью

Shall I tell you a secret?Открыть тебе тайну?
As soon as you left, I telephoned the man to whom I sold Mab."Как только ты уехал, я позвонила тому человеку, который купил Маб.
She hid her face against his breast for an instant, and then looked at him again, gladly radiant.Она спрятала лицо у него на груди, потом опять посмотрела на него лучистым взглядом.
"You see, Elam, in spite of what my lips said, my mind was made up then. I-I simply had to marry you.- Видишь ли, Элам, что бы ни говорили мои губы, сердцем я уже решилась... Я... я просто не могла отказать тебе.
But I was praying you would succeed in losing everything.Но я горячо молилась, чтобы ты все потерял.
And so I tried to find what had become of Mab.И вот я стала разыскивать Маб.
But the man had sold her and did not know what had become of her.Но ведь тот человек перепродал ее и так и не мог мне сказать, куда она девалась.
You see, I wanted to ride with you over the Glen Ellen hills, on Mab and you on Bob, just as I had ridden with you through the Piedmont hills."Понимаешь, мне хотелось поехать с тобой в Глен Эллен верхом на Маб, а ты на Бобе - в точности так, как мы ездили по Пиедмоитским горам.
The disclosure of Mab's whereabouts trembled on Daylight's lips, but he forbore.Харнишу стоило больших усилий не сказать Дид, где ее любимица, но он устоял перед соблазном.
"I'll promise you a mare that you'll like just as much as Mab," he said.- Обещаю достать тебе кобылу, которую ты будешь любить не меньше Маб, - сказал он.
But Dede shook her head, and on that one point refused to be comforted.Но Дид покачала головой - с утратой Маб она отказывалась мириться.
"Now, I've got an idea," Daylight said, hastening to get the conversation on less perilous ground.- Знаешь, что мне пришло в голову? - сказал Харниш, торопясь ввести разговор в более безопасное русло.
"We're running away from cities, and you have no kith nor kin, so it don't seem exactly right that we should start off by getting married in a city.- Мы решили бросить городскую жизнь, и у тебя нет никакой родни, так чего ради мы станем венчаться в городе?
So here's the idea: I'll run up to the ranch and get things in shape around the house and give the caretaker his walking-papers.Вот что я придумал: я поеду на ранчо, приберу там вокруг дома и отпущу сторожа.
You follow me in a couple of days, coming on the morning train.А ты приедешь через два дня утренним поездом.
I'll have the preacher fixed and waiting.Я условлюсь со священником, он будет ждать нас.
And here's another idea. You bring your riding togs in a suit case.И вот что еще: уложи в чемодан свой костюм для верховой езды.
And as soon as the ceremony's over, you can go to the hotel and change.После венчания ты переоденешься в гостинице.
Then out you come, and you find me waiting with a couple of horses, and we'll ride over the landscape so as you can see the prettiest parts of the ranch the first thing.А я буду ждать тебя у входа с лошадьми, и мы сразу поедем осматривать ранчо. Я покажу тебе самые красивые места.
And she's sure pretty, that ranch.Вот увидишь, как там хорошо!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука