Читаем Время перемен 2022 полностью

Мир радостный Божий небес и морей,

Дух вечный познанья, свет красок впитают

бессмертия радугой музы моей.

Девятый вал



Ш… Шумит, грохочет, стонет море.

Т… Творца безбрежный вечный зов.

О… Одним мгновеньем – счастье, горе –

Р… разверзся мир, и снят покров.

М… Моей души мятежной буря

О… омоет прах земных грехов?

Ч… Чарует ужас смерти. Будет

И… исправлен путь? Мирских оков,

Щ… щетиня разум, тонут мысли…

Е… Есть в вихре шквала луч надежд?

Н… Нельзя избегнуть этой пытки,

И… и бредом жить пустых побед.

Е… Елеем пить кошмары тлена

Д… душа не смеет – видит суть;

У… уже не выйду я из плена,

Ш… шумит мне шторм: – Закончен путь!..

И… И снова Небо, снова волны

Ш… швыряют. Кровь бежит из ран.

Т… Тоскует сердце: – Тьмою полный,

О… очистить уж не в силах… Храм

Р… разбит в душе грехом забвенья…

М… Молись! Удар волны последний…

Море. Коктебель. Закат

Море. Коктебель. Закат…

Луч прощальный солнце дарит.

Детство чудное назад

Не воротишь. В светлой дали

Небо провожает день.

Ветер волнами играет.

Лодки сонной стынет тень.

Мой кораблик уплывает

В ночь, где бури, грозы, шторм,

Жизни путь нелёгкий долгий,

Поиск истины и форм,

Наслажденье музой вольной.

Родины любимой свет

Неразлучен с жизни краской.

С кистью встречу вечность, смерть

По пути к мечте прекрасной.

*

Море. Коктебель – Иван Константинович Айвазовский. Холст, масло. 1853

Бой в Хиосском проливе

Белой отмечен полоскою трижды

Ворот матросов у русской эскадры.

Чесма, Синоп и Гангутская битва

Памятью вечны героев отважных –

Строем кильватерным гордо плывут…

Русской истории славной –

Салют!



Ветер хиосские воды ласкает,

Раннее утро прохладой манИт,

Дух нетерпенья пред боем витает…

В линию стройся! – команда летит.

Войска турецкого вид двухлинейный

Мощью и пушками вдвое сильнее…

Строй нагоняет противника флота

Пик авангарда, линейный «Европа»,

Кордебаталия в три корабля,

И остальные поддержкой суда.

Над головами шипя и взрываясь,

Ужасом смерти людей наполняя,

Мачты и снасти срубая в полёте,

Ядра свистят. И куски тёплой плоти

Брызжут – баталии дух кровожаден!

Вдруг… ветер стих. Близок бой абордажный.

Флагман «Реал-Мустафа» покачнулся –

Ловко «Евстафий» нагнал, встрепенулся,

Врезался в борт неприятеля, вмиг

Палубу турок ударом настиг.

Ярость кипит! Абордажная драка:

Штык, ятаган, кулаки… Жизнь – расплата!

Близок позор для серпастого флага.

Русский матрос протянул к нему руки:

Правая ранена, левая в мУке.

Крепко зубами вцепился и рухнул.

Знамя низвержено… Страшные звуки:

Мачты горящие – в палубу дыбом.

Дым и пожар! Разворочены взрывом

Два корабля! Души к Богу летят…

Бой продолжается, ядра свистят.

«Три Иерарха» на якоре встал

Бортом у борта: он бьёт наповал,

Пушки дымятся, кровь льётся рекой.

Русскую доблесть не взять под конвой!

Тут «Ростислав», а за ним и «Саратов».

Славный Андреевский флаг не запачкав,

Прочие смело идут корабли –

В летопись кровью победу внесли.

Плотная линия турок горит.

Бога и ветра нас помощь хранит.

Враг побеждён. Нам виктория, слава.

Бухты Чесменской надёжна застава…

День на исходе… На юте отпеты

Души умерших… Во время совета

Жаркие споры гремели. Решили:

Чуждых добить этой ночью в заливе,

Главной задачей для брандеров – сжечь

Вражеский флот, а себя не беречь;

Дугдаль, Маккензи, Гагарин, Ильин

К туркам прорвутся, зажгут корабли…

Чесма

Тихая, тёплая, летняя ночь…

Чёрной вуалью синь неба увита.

Бледной луне с облаками невмочь

Справиться в бухте Чесменской закрытой.



В полночи три фонаря замерцало.

Это начало, эскадре сигнал.

Бомбы огнями небес заметались,

Первый турецкий корабль застонал:

Пламя в рубашке грот-марселя тихо,

Нежно объяло матерчатый стан,

Жалом безжалостным брызнуло дико,

И во мгновенья корабль запылал.

Брандеры! К бою! Вперёд их, вперёд!

Пороха бремя из трюмов зовёт

Ближе к врагу подойти и спалить,

В схватке смертельной судьбу подразнить.

Первый, второй корабли не достигли

Цели убийственной – сами погибли.

Третий в свирепом огне опочил,

Вместе с врагом на дне моря остыл.

Ну, лейтенант, ты последний остался…

Тенью под берегом тихо прокрался,

К судну побольше покрепче прижался,

Намертво гвозди вошли под борта,

Враг не захлопнет от ада врата!

Факел на порох! Матросы, за борт!

НА воду вёсла! Спасайте живот!

Яростью взвилась вода на дыбы!

Жутко… Страшнее в аду сатаны.

Бухта окрасилась в красный цветок,

Судна кусками взлетают… В висок

Ужаса шквалом эскадра султана

Свалена. В море огонь урагана.

Страшное, мрачное летнее утро.

В бухте Чесменской гуляет по трупам

Отблеском жизни, мёртвое будто,

Тусклое солнце в волнах перламутра…

*

Дмитрий Сергеевич Ильин (1737—1802) – офицер российского военно-морского флота, капитан 1-го ранга (1777), герой Чесменского морского сражения (1770).

*

Бой в Хиосском проливе. Айвазовский, 1848.

*

«Чесменский бой» – историческая картина Ивана Айвазовского, посвященная победе русского военного флота в Чесменском бою 24—26 июня (5—7 июля) 1770 года.

Хаос. Сотворение мира. Айвазовский

Х………. Хрипит мятежный ужас ночи,

А………. а в водной бездне буйством страх:

О………. отринут небом, смерть пророчит,

С………. свергаем светом, хаос… Мрак,

С………. сдвигая тучи, лик скрывает

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия