Читаем Время выживать полностью

Макар знал несколько случаев, когда люди успешно обманывали охрану поселка. Но те парни, из внешней охраны, спокойно отлавливали беглецов и убивали на месте или возвращали добычу в поселок. Смотря что им приказывал начальник поселка.

Голос старика вернул Макара к реальности, дядя Ли продолжал говорить о людях в поселке:

— А недавно в поселок привезли целую группу людей, наверное, дней пять-семь назад. Точно не скажу, но эта группа людей имеет какой-то мощный иммунитет, причем почти все, или знает какой-то метод. Я наблюдал за ними, так вот, они все сохранили память. По крайней мере, те, за кем удалось проследить.

Макар чуть не заорал от радости, у них все получилось! Он сдержал крик, но убрать широкую улыбку на все лицо у него не получалось.

Старик внимательно наблюдал за реакцией Макара, затем задал ему вопрос.

— Скажи, они твои друзья, да?

Дядя Ли получил утвердительный ответ и продолжил:

— Как так получилось, что они прибыли раньше? И что с тобой делал доктор?

Макар посмотрел на старика:

— Давайте я расскажу вам все позже, сейчас мне надо выйти наружу и найти своих друзей. Помогите мне, пожалуйста.

Старик некоторое время оценивающе смотрел на Макара, потом кивнул.

— Хорошо, не думаю, что за тобой кто-то будет следить.

Дядя Ли направился к двери, но Макар остановил его и показал на людей, лежавших или сидевших на койках:

— А они никому ничего не скажут?

— Не волнуйся, им нет дела до нас. Но нам повезло, в нашем бараке недавно убрали старосту. Вернее, он упал и сломал ногу, чисто случайно упал, ему никто не помогал, — ухмыльнулся дядя Ли. — А потом его увели в клинику. Теперь здесь легче дышать, мерзкий человечишка был.

— Тогда пойдем, — Макар открыл дверь, и они оказались на улице.

Мужчина жадно оглядывался, надеясь увидеть знакомые лица, но поселок выглядел, довольно пусто. Только изредка кто-нибудь проходил.

— Сейчас все на прииске или в бараках. Кого ты первого хочешь увидеть?

Макар задумался, его самым жгучим желанием было увидеть Арину, убедиться, что с ней все в порядке. Об этом он и сказал своему провожатому.

— Значит, женский барак. Их тут всего три, два детских — для мальчиков и для девочек, отдельные, остальные мужские.

— Дети тоже работают? — Макар ужаснулся. — Но ведь это бесчеловечно.

— Поверь, тут нет никому до этого дела. Ну, или люди просто не знают, что с этим делать. Но к детям относятся так же, как ко взрослым, без всяких скидок. Доктор просто выжимает все, что может из любого человека. Он считает, что любой должен приносить пользу.

Разговаривая, они быстро шли к женскому бараку, дядя Ли точно не знал, где находится Арина и не знал, как она выглядит. Но Макар должен был ее найти.

Наконец, они дошли до одного из женских бараков, все три здания стояли рядом, друг за другом.

— Не волнуйся, скоро ты ее увидишь.

Макар глубоко вдохнул и открыл дверь в первый барак. Но там не было Арины. Женщины, находившиеся внутри, посоветовали ему зайти в третий барак. Туда недавно привезли новеньких, больше они ничего не знали.

— Как там, — недоумевал Макар. — Уж женщины то должны знать что-то о новеньких. Неужели здесь всем настолько все равно на других?

Дядя Ли ничего не ответил, но печально кивнул. Макар притих. Они дошли до третьего барака и мужчине стало страшно, а вдруг ее успели выдать замуж за того охранника, и он зря ищет Арину.

— Не бойся, — подтолкнул его старик.

Макар зашел в барак, здесь была такая же обстановка, как и в других бараках. Только здесь за столом сидело несколько женщин. Одна из них обернулась и ахнула:

— Макар! Ты живой!

Она быстро вскочила на ноги и кинулась к мужчине на шею. Это была Арина, у Макара от счастья даже перехватило горло. Он некоторое время ничего не говорил, только крепко обнимал женщину, уткнувшись ей в волосы.

Глава 32

— Скорее, все идите сюда! — прорезал тишину яхты громкий голос Марика.

Ребята плыли уже второй день, на яхте путь был дольше, чем на самолете. Солнце постепенно садилось, и ребята разбрелись по яхте кто куда. Но все услышали крик мальчика и бросились к нему.

Марик стоял около бортика на носу яхты и смотрел на воду. Он показывал на дельфинов, плывущих по пенному следу, который оставляла яхта.

— Смотрите, — восторженно произнес мальчик.

Все сгрудились около него, рассматривая дельфинов и восхищаясь ими. Фил сидел недалеко от всех, он тоже всматривался в воду, но его губы искривила презрительная усмешка. Он уже решил, что ему делать дальше. Он узнает, куда направляются эти дети, и расскажет отцу, а тот сдаст их мистеру Леви. К тому же за Капитаном, наверное, будут охотиться, парень был почти в этом уверен. Значит, надо узнать их планы, Фил немного подумал и решил втереться в доверие к Стасу, этот парень был самым старшим здесь, не считая Капитана. Наверное, ему не интересно возиться с мелкими. Фил не знал, что мальчик, в которого он выпустил стрелу на острове, был другом Стаса. Он тогда не видел лица парня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Шаг влево, шаг вправо
Шаг влево, шаг вправо

Много лет назад бывший следователь Степанов совершил должностное преступление. Добрый поступок, когда он из жалости выгородил беременную соучастницу грабителей в деле о краже раритетов из музея, сейчас «аукнулся» бедой. Двадцать лет пролежали в тайнике у следователя старинные песочные часы и золотой футляр для молитвослова, полученные им в качестве «моральной компенсации» за беспокойство, и вот – сейф взломан, ценности бесследно исчезли… Приглашенная Степановым частный детектив Татьяна Иванова обнаруживает на одном из сайтов в Интернете объявление: некто предлагает купить старинный футляр для молитвенника. Кто же похитил музейные экспонаты из тайника – это и предстоит выяснить Татьяне Ивановой. И, конечно, желательно обнаружить и сами ценности, при этом таким образом, чтобы не пострадала репутация старого следователя…

Марина Серова , Марина С. Серова

Детективы / Проза / Рассказ