Читаем Всадник на белом коне (СИ) полностью

…Описанная Комлевым китаянка нарисовалась на пороге спортзала всего через восемь минут. Увидев среди нас Борисыча, повелительным жестом руки отпустила сопровождающего и, сексуально покачивая бедрами, пошла в нашу сторону. Откровенно говоря, я был уверен, что мастер по иглоукалыванию, лечебному массажу и чему-то там еще заявится к нам в традиционном наряде, но просчитался. Эта особа предпочла полупрозрачную белую сорочку, строгую темно-синюю юбку-карандаш с подолом чуть выше колена и туфельки на умопомрачительных шпильках. Несмотря на воистину выдающуюся грудь, упакованную в кроваво-красный кружевной лифчик, я сходу залип на неимоверно красивую прическу, превращающую голову девушки в самый настоящий шедевр!

Нет, аристократичная красота личика китаянки убивала бы наповал и без этого великолепия, но с ним девушка казалась Императрицей, невесть с чего переодевшейся в европейское шмотье, спустившейся с трона к простым смертным и научившейся искренне улыбаться.

Пока я восторженно разглядывал фантастическое переплетение прядей, поддерживаемых не менее фантастическими заколками, и тихо офигевал от образа, созданного взаимным дополнением моды двух культур, китаянка успела не только подойти, но и представиться. Китайским я владел, мягко выражаясь, посредственно, но когда-то зазубрил перевод пары десятков самых распространенных имен и фамилий. Поэтому, услышав ее «Линь Джинг», автоматом получил русский вариант. Еще через мгновение пришел к выводу, что слово «Лес» к ее внешности не подходит. Как минимум, на первый взгляд. Зато «Изобильная» идеально описывает тактико-технические характеристики верхней части тела.

Улыбаться своим мыслям, конечно же, не стал — дождался, пока меня представит Настя, учтиво поклонился и озвучил самый изысканный комплимент из всех, которые когда-то зазубрил.

— Я оценила порыв души, но над языком стоит поработать! — на великолепнейшем русском заявила девушка.

Увидев в уголках ее глаз искорки сдерживаемого смеха, я растерянно почесал затылок и сокрушенно вздохнул:

— Что, сказал что-нибудь не так?

— Как-нибудь переведу. А пока советую использовать… менее вычурные варианты!

Я почувствовал, что краснею. И начал мямлить:

— Прошу прощения, я был уверен… Мде… Ладно, намек понял, буду ждать перевода.

— Как говорят у вас в России, забейте! Не знаю, как другие, а я ценю не слова, а поступки и побудительные мотивы. В вашем взгляде было искреннее восхищение, поэтому я по-настоящему польщена.

Я поблагодарил ее за проявленное великодушие, дождался конца взаимных представлений и на пару с Настеной украл Изобильную у Борисыча и Компании. Пока шли к машине, задавал стандартные вопросы типа «Как долетели?», «Бывали ли вы в России раньше» и т. д. А еще как следует рассмотрел прическу и, заодно, убедился в том, что с задницей у Джинг действительно беда. Потом помог девушкам забраться в салон, запрыгнул на свое кресло, закрыл дверь и поинтересовался кухней, которую гостья хотела бы попробовать.

Линь задумчиво потерла точеный носик, чуточку поколебалась и… рубанула правду-матку. Ну, или невероятно талантливо сыграла кем-то придуманную роль:

— Буду рада любой! Ведь я закончила Пекинский Университет Народной Медицины только в этом году и сразу начала работать. В том же режиме, в котором училась чуть ли не с младенчества. То есть, с раннего утра и до поздней ночи. Долг главы нашего клана перед господином Гориным позволил на время вырваться из этой круговерти, и теперь я хочу как следует распробовать жизнь, которая все эти годы пролетала мимо.

Пока я переваривал этот монолог, Кравцова переключилась на китайский и затараторила с такой скоростью, что я разбирал только отдельные слова, которые, увы, не позволяли понимать, о чем идет речь. Единственное, в чем я был уверен на все сто процентов, это в том, что сначала они обсуждали какие-то кланы, потом ненадолго перешли к их иерархии, коснулись российско-китайского бизнеса, пару раз помянули Алексея Алексеевича и, с какого-то перепугу, меня. А потом Настя прервала очередной вопрос чуть ли на середине фразы и, удовлетворенно кивнув, повернулась ко мне:

— Клановая. Сорвалась с нарезки. Берем, не глядя.

Не скажу, что стало намного понятнее, но я почувствовал в голосе личной помощницы абсолютную уверенность в правильности принятого решения, поэтому заранее согласился с ее мнением и даже пошутил:

— Поздно: визуальный осмотр в подарочной упаковке уже произведен!

С заднего сидения послышался сдавленный смешок, а потом Линь разродилась и комментарием:

— Бери, пока дают. И не выпендривайся!

— Черт, Джинг, у тебя такой хороший русский! — повернувшись к ней вполоборота, уважительно сказал я.

— Слишком большая конкуренция… — на мгновение потемнев взглядом, призналась она. — Так что тем, кто хочет жить, приходится вертеться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже