Читаем Все сразу полностью

извольте видеть – кружевной платокв крови, но партизаны не сдаютсявозможно что-то можно изменитьвозможно есть возможность увернутьсято встретятся то снова разойдутсяно если специально попроситьони могли бы даже улыбнуться

«очнулся мужик и увидел как всё изменилось…»

очнулся мужик и увидел как всё изменилосьобыкновенно стоял сразу за речкою бор где огромные                                                                       сосны гуделизяблики-детки отцу подносили гранёный и мутный
                                                                               на диводалее вниз за плотиной был плёсзолотых голавлей с пацанами ловили всего не                                                                         припомнишьвот ведь когда пригодится что грамоте не обучалсяда где ж это батюшки всё

«вот говорят „поезда“ а куда нам спешить поездами…»

вот говорят «поезда» а куда нам спешить поездамив лучший карман уберут и увозят на дембель гулятьне пора ли и нам распрощатьсялётчик о чём тебе небо свистит улетаякачнёмся бесценным смычком станут и нас привечатьпыль собралась на гашетке сотри эту пыль а под нами
город как воин лежит себя разрешивший убить

«кто хочет может это знать а я не буду знать…»

кто хочет может это знать а я не буду знатькак знает таня букву ять и ваня букву ятьзольдаттен должен умирать красиво умиратьпобеда тем кто победил хорошим пацанамони не станут нас удить мозги не станут намзаймётся ветер их лечить любимый с детства газкто хочет может подождать а я скажу сейчас

«истлели во что превратились старинные вязы деревья…»

истлели во что превратились старинные вязы деревьясовсем как растения мрут если холодно в комнате нужно
                                                                                держатьтолько бабочки мушки бессмертны пчела паучки                                                                           дрозофилынетерпеливый иду через лес золотистую воду хлебатьвовремя спал яувидел весёлые сны и проснулся тяжёлой монетойв воздух подбрось и готова опять в оборот

«друг мой узбек Пахлавон когда мы служили во флоте…»

друг мой узбек Пахлавон когда мы служили во флотетак говорил иногда вот говорил напримердвое матросов представь вместе выходят на берегвстретят красавиц бывалых в утехах весь день проведута потом золотая пучина и поросль льда и бугульма
                                                                             впереди!вот как великий Хафиз всё о том же писал незабвенноворон клюёт анашу что вдоль роз твоих я посадил

«в старом грузовике путешествуя по…»

в старом грузовике путешествуя поИталии слушать радио например Масканьи                                                           «Сельская честь»смотреть в зеркальце заднего вида тоткто искал это место нашёл это место здесьсан бенедетто дель тронто что-нибудь в этом родев поворотном ряду шестисотый со джипом столкнулись                                                                                 и вотмедленно вылезают

«если хочешь можешь сам себе оставить эти чудо-города…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая серия

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия