Читаем Все страхи мира полностью

– Сколько времени это потребует от тебя?

– Дважды в год, думаю. Понадобится использовать те специальные знания, которые есть у меня одного. Никакой рутины.

– Хорошо, я не возражаю и не собираюсь прекращать обучение молодых врачей. Когда это произойдет?

– Мне нужно завершить две операции. Затем придется найти замену… – Может быть, Фоули? – подумал Джек. Но кто из них?

* * *

– Мостик, гидроакустический пост.

– Мостик слушает, – ответил штурман. – Сэр, у меня замечен возможный контакт на пеленге двести девяносто пять, едва слышный, но усиливается.

– Спускаюсь. – До гидроакустического поста было всего пять ступенек. – Покажите.

– Вот здесь, сэр. – Акустик показал на линию, еле видную на экране дисплея. Хотя она выглядела расплывчатой, на самом деле состояла из прерывистых желтых точек в специфической частотной амплитуде, и, поскольку временная шкала двигалась вверх, появлялось все больше точек, похожих друг на друга лишь тем, что они образовывали неясную и расплывчатую линию. Единственной переменой, происходящей с линией, было то, что она медленно меняла направление. – Пока я не могу сказать вам, что это.

– Скажите тогда, чем это не может быть.

– Это не может быть контактом с чем-то на поверхности, и я не думаю, что это случайный шум, сэр. – Старшина провел вдоль линии по экрану дисплея жировым карандашом, отмечая ее положение. – Примерно вот здесь мне пришло в голову, что это действительно может оказаться чем-то.

– За чем еще вы следите?

– "Сьерра-15" вот здесь – торговое судно, направляющееся на юго-восток и уходящее от нас, – это третий контакт в зоне схождения, за которым мы следили после начала последней вахты. Вот и все. Думаю, на поверхности большая волна, и рыбачьи суда не выходят так далеко.

Лейтенант Питни постучал пальцем по экрану.

– Пусть это будет "Сьерра-15". Я начну слежение. Каково состояние воды?

– Каналы в глубине кажутся мне сегодня превосходными, сэр. Шум на поверхности затрудняет работу, правда. Следить за этим контактом будет нелегко.

– Не спускайте с него глаз.

– Слушаюсь, сэр. – Акустик снова повернулся к экрану. Лейтенант Джеф Питни вернулся в рубку управления, снял трубку телефона и нажал кнопку каюты шкипера.

– Докладывает штурман, капитан. Обнаружен возможный акустический контакт на пеленге двести девяносто пять, еле слышный. Может быть, наш приятель вернулся, сэр… Так точно, сэр. – Питни положил трубку и включил систему оповещения. – Группам слежения и руководства огнем занять свои места.

Через минуту появился капитан первого ранга Рикс в кроссовках и синем комбинезоне. Сначала он остановился, чтобы проверить курс, скорость и глубину. Затем прошел на гидроакустический пост.

– Покажите.

– Чертов сигнал только что снова исчез, капитан, – сконфуженно признался акустик. Он оторвал листок туалетной бумаги – рулон висел над каждым экраном, – стер предыдущую отметку и нанес другую. – Мне кажется, сэр, вот здесь что-то есть.

– Надеюсь, вы не зря разбудили меня, – заметил Рикс. Лейтенант Питни видел, как переглянулись между собой два других акустика.

– Сигнал возвращается, сэр. Знаете, если это "Акула", то на этой частоте должно быть увеличение шума…

– По разведданным она только что вышла из ремонта и переоснастки. Иван научился, как делать свои лодки тише, – сказал Рикс.

– Пожалуй.., небольшой снос на север, пеленг в данный момент двести девяносто семь. – Оба знали, что этот пеленг приблизителен и цифра может отличаться на десять градусов в ту или другую сторону. Даже с помощью исключительно дорогой аппаратуры, установленной на подлодке "Мэн", пеленг на очень отдаленную цель нельзя определить с большой точностью.

– Кто еще может быть в этом районе? – спросил лейтенант Питни.

– "Омаха" должна находиться где-то к югу от Кодьяка. Это не то направление, так что контакт не может быть "Омахой". Вы уверены, что это не контакт с надводным кораблем?

– Совершенно уверен, капитан. Если бы это был дизель, я сразу узнал бы его, да и паровой двигатель несложно обнаружить. Нет вибрации от поверхностного шума, капитан. Контакт находится под поверхностью. Ничем другим это нельзя объяснить.

– Питни, мы на курсе двести восемьдесят один?

– Да, сэр.

– Поверните налево – новый курс двести шестьдесят пять. Таким образом мы установим более надежную базовую линию для анализа перемещения цели и попытаемся определить расстояние перед тем, как начать сближение.

Начать сближение, подумал лейтенант. Господи, но ракетоносцы не должны сближаться с противником! Тем не менее Питни отдал приказ, разумеется.

– Где расположен слой?

– На глубине сто пятьдесят футов, сэр. Судя по поверхностному шуму, волны достигают двадцати пяти футов, – добавил акустик.

– Наверно, он остается на глубине, чтобы избежать болтанки.

– Черт побери, опять потерял его.., увидим, что случится, когда хвост снова выпрямится…

Рикс наклонил голову за пределы гидроакустического поста и произнес одно слово:

– Кофе. – Ему даже в голову не пришло, что и акустики были бы не прочь выпить по чашке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алчность
Алчность

Тара Мосс — топ-модель и один из лучших современных авторов детективных романов. Ее книги возглавляют списки бестселлеров в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии, Японии и Бразилии. Чтобы уверенно себя чувствовать в криминальном жанре, она прошла стажировку в Академии ФБР, полицейском управлении Лос-Анджелеса, была участницей многочисленных конференций по криминалистике и психоанализу.Благодаря своему обаянию и проницательному уму известная фотомодель Макейди смогла раскрыть серию преступлений и избежать собственной смерти. Однако ей предстоит еще одна встреча с жестоким убийцей — в зале суда. Станет ли эта встреча последней? Ведь девушка даже не подозревает, что чистосердечное признание обвиняемого лишь продуманный шаг на пути к свободе и осуществлению его преступных планов…

Александр Иванович Алтунин , Андрей Истомин , Дмитрий Давыдов , Дмитрий Иванович Живодворов , Никки Ром , Тара Мосс

Фантастика / Карьера, кадры / Детективы / Триллер / Фантастика: прочее / Криминальные детективы / Маньяки / Триллеры / Современная проза