←6
]
Слова из песни Queen “Fat Bottomed Girls”.
[
←7
]
Название песни
[
←8
]
Американский спорт-бар
[
←9
]
от англ. Cunning linguistics — игра слов, которая употребляется взамен cunnilingus (куннилингус)
[
←10
]
Никто не делает даже на половину также хорошо, как ты. Малыш, ты — лучший.
[
←11
]
Реалити-шоу, основано на стереотипах, что гомосексуальные мужчины превосходят по вопросам моды, культуры, стиля, дизайна интерьера и ухода за собой. В каждом выпуске, команда из пяти гомосексуальных мужчин преображает человека, как правило, гетеросексуального мужчину, изменяя его гардероб, делая ремонт в доме и т.д.
[
←12
]
Для создания узла на галстуке существует легко запоминающееся мнемоническое правило с участием кролика, его норы и дерева. Кролик — ходовой конец верёвки, нора — первоначальная петля, дерево — коренной конец верёвки.
[
←13
]
Крэпс — азартная игра в кости.
[
←14
]
Простыня (sheet) звучит по-английски так же, как «черт» (shit).
[
←15
]
Лекарственное средство в ярко-розовом пузырьке.
[
←16
]
Рай (в пер. с англ.)
[
←17
]
Джелло — фирменное название концентрата желе.
[
←18
]
Я вернусь. (пер. с англ.)
[
←19
]
Четыре Сезона
[
←20
]
Клянусь. (пер. с англ.)
[
←21
]
Как ты выглядишь сегодня. (пер. с англ.)
[
←22
]
С годами. (пер. с англ.)
[
←23
]
Весь я (пер. с англ.)
[
←24
]
Вот для чего нужны друзья (пер. с англ.)