Читаем Всем Иран. Парадоксы жизни в автократии под санкциями полностью

با نمک — /бā намакь/ — дословно «с солью». С солью блюдо становится вкуснее, отсюда и кулинарная метафора. Можно перевести как «классный», «прикольный», «обаятельный». Например: اینقدر با نمکی خسته نمی شی — /ингадр бā намак-и хасте немищи/ — «ты не устаешь быть таким классным?»

حواسم بهت هست — /хавāс-ам бех-ет хаст/ — дословно «мои чувства [устремлены] к тебе». Применяется в значении «я о тебе позабочусь», «я не забуду про тебя».


Оскорбления

Конечно, часто обсценную лексику используют для того, чтобы емко и ярко описать человека в негативном ключе. Матерных и сленговых оскорблений в персидском не просто много, а очень много. Я перечислил уже немало в предыдущих категориях, а вот еще несколько примеров из «невошедшего»:

یبس — /йобс/ — дословно «запор». Речь о хмуром и замкнутом человеке, полной противоположности общительному и веселому. По-русски довольно близко по смыслу слово “душнила”.

که که خور — /кеке хор/ — слово که که — /кеке/ в Исфахане и его окрестностях означает «говно». Глагол که که خوردن — /кеке хордан/ — означает то же самое, что и фраза گه خوردن /гох хордан/ — дословно это “жрать говно”, а в переносном смысле примерный аналог — «нести херню». Соответственно, «кеке хор» — это «говноед», кто-то, кто постоянно врет или несет ахинею.

سوسول — /сусуль/ — происходит от распространенного в районе иранского города Арак слова سوسوله — /сусуле/ — «последний ребенок в семье». «Сусуль» — слабый и нежный человек, который легко пасует перед трудностями, на русский можно перевести как «неженка».

حرامزاده — /харāм-зāде/ — «дитя порока, чего-то запретного», то есть “ублюдок”, незаконнорожденный ребенок.

بیشرف — /бишараф/ — понятие чести شرف — /шараф/ имеет большое значение в иранской культуре и частенько применяется во фразеологии. «Бишараф» означает человека, который лишился чести или никогда ее и не имел.


Еще пара любопытных слов и выражений

لعنتی — /ла’нати/ — от слова لعنت — /ла’нат/ — «проклятие», то есть человек, который заслуживает быть проклятым.

کثافت — /кесāфат/ — дословно «грязь». В разговорном языке это слово используется для обозначения всего неприличного, аморального. Так, если проходящую по улице иранку вдруг ущипнет похотливый прохожий (а это в Иране иногда случается), то она закричит ему «кесафат!», что-то вроде «отвратительная мерзость!». Или на вопрос, «а ты употребляешь наркотики?» правильный иранец может ответить: نه این یه چیزی کثافتی اه — /на, ин йе чизи кесāфатие/ — «нет, это грязь».

الکی — /аляки/ — что-то ненастоящее, пустое. Так, от иранцев можно часто услышать: - الکی نگو /аляки нагу/ — «не говори впустую».

خر تو خر — /хар-ту-хар/ — дословно «осел в осле», то есть нагромождение всего подряд. Обычно используется в значении «суматоха» или «неразбериха». Например, نرو اونجا چون خیلی خرتوخره — /нароу унджа чун хейли хар-ту-харе/ — «не ходи туда, там очень суетно»

تابلوه — /тāблойе/ — происходит от слова تابلو — /тāблоу/ — табло, вывеска, то есть что-то, находящееся у всех на виду. Говорится, чтобы подчеркнуть, что-то очевидное. تابلوه که مسته — /тāблойе ке масте/ — «очевидно же, что он пьяный».

Исфахан, мечеть Шейха Лотфоллы

اصفهان، مسجد شیخ لطف الله

Шираз, Базар-э-Вакиль

شیراز، بازار وکیل

Город Лафт на острове Кешм

جزیره قشم٬ بندر لافت

Деревня Ира у подножья вулкана Демавенд

روستای ایرا در اطراف کوه دماوند

«Врата всех народов», Персеполь

دروازه ملل تخت جمشید

Тегеран

تهران

Перейти на страницу:

Похожие книги

Против всех
Против всех

Новая книга выдающегося историка, писателя и военного аналитика Виктора Суворова — первая часть трилогии «Хроника Великого десятилетия», написанная в лучших традициях бестселлера «Кузькина мать», грандиозная историческая реконструкция событий конца 1940-х — первой половины 1950-х годов, когда тяжелый послевоенный кризис заставил руководство Советского Союза искать новые пути развития страны. Складывая известные и малоизвестные факты и события тех лет в единую мозаику, автор рассказывает о борьбе за власть в руководстве СССР в первое послевоенное десятилетие, о решениях, которые принимали лидеры Советского Союза, и о последствиях этих решений.Это книга о том, как постоянные провалы Сталина во внутренней и внешней политике в послевоенные годы привели страну к тяжелейшему кризису, о борьбе кланов внутри советского руководства и об их тайных планах, о политических интригах и о том, как на самом деле была устроена система управления страной и ее сателлитами. События того времени стали поворотным пунктом в развитии Советского Союза и предопределили последующий развал СССР и триумф капиталистических экономик и свободного рынка.«Против всех» — новая сенсационная версия нашей истории, разрушающая привычные представления и мифы о причинах ключевых событий середины XX века.Книга содержит более 130 фотографий, в том числе редкие архивные снимки, публикующиеся в России впервые.

Анатолий Владимирович Афанасьев , Антон Вячеславович Красовский , Виктор Михайлович Мишин , Виктор Сергеевич Мишин , Виктор Суворов , Ксения Анатольевна Собчак

Фантастика / Криминальный детектив / Публицистика / Попаданцы / Документальное
10 дней в ИГИЛ* (* Организация запрещена на территории РФ)
10 дней в ИГИЛ* (* Организация запрещена на территории РФ)

[b]Организация ИГИЛ запрещена на территории РФ.[/b]Эта книга – шокирующий рассказ о десяти днях, проведенных немецким журналистом на территории, захваченной запрещенной в России террористической организацией «Исламское государство» (ИГИЛ, ИГ). Юрген Тоденхёфер стал первым западным журналистом, сумевшим выбраться оттуда живым. Все это время он буквально ходил по лезвию ножа, общаясь с боевиками, «чиновниками» и местным населением, скрываясь от американских беспилотников и бомб…С предельной честностью и беспристрастностью автор анализирует идеологию террористов. Составив психологические портреты боевиков, он выясняет, что заставило всех этих людей оставить семью, приличную работу, всю свою прежнюю жизнь – чтобы стать врагами человечества.

Юрген Тоденхёфер

Документальная литература / Публицистика / Документальное
The Beatles. Антология
The Beatles. Антология

Этот грандиозный проект удалось осуществить благодаря тому, что Пол Маккартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр согласились рассказать историю своей группы специально для этой книги. Вместе с Йоко Оно Леннон они участвовали также в создании полных телевизионных и видеоверсий "Антологии Битлз" (без каких-либо купюр). Скрупулезная работа, со всеми известными источниками помогла привести в этом замечательном издании слова Джона Леннона. Более того, "Битлз" разрешили использовать в работе над книгой свои личные и общие архивы наряду с поразительными документами и памятными вещами, хранящимися у них дома и в офисах."Антология "Битлз" — удивительная книга. На каждой странице отражены личные впечатления. Битлы по очереди рассказывают о своем детстве, о том, как они стали участниками группы и прославились на весь мир как легендарная четверка — Джон, Пол, Джордж и Ринго. То и дело обращаясь к прошлому, они поведали нам удивительную историю жизни "Битлз": первые выступления, феномен популярности, музыкальные и социальные перемены, произошедшие с ними в зените славы, весь путь до самого распада группы. Книга "Антология "Битлз" представляет собой уникальное собрание фактов из истории ансамбля.В текст вплетены воспоминания тех людей, которые в тот или иной период сотрудничали с "Битлз", — администратора Нила Аспиналла, продюсера Джорджа Мартина, пресс-агента Дерека Тейлора. Это поистине взгляд изнутри, неисчерпаемый кладезь ранее не опубликованных текстовых материалов.Созданная при активном участии самих музыкантов, "Антология "Битлз" является своего рода автобиографией ансамбля. Подобно их музыке, сыгравшей важную роль в жизни нескольких поколений, этой автобиографии присущи теплота, откровенность, юмор, язвительность и смелость. Наконец-то в свет вышла подлинная история `Битлз`.

Коллектив авторов

Публицистика / Искусство и Дизайн / Музыка / Прочее / Документальное / Биографии и Мемуары