Читаем Всем сердцем ваша полностью

День она провела с Мелиндой и выехала из дома с твердым решением найти улики, необходимые для того, чтобы обвинить или оправдать Джорджа Фицкларенса. Вспомнив слова Эйдана, она пыталась удержать Мелинду от принятия еще одной дозы эликсира Руссо. К ее огорчению, графиню нельзя было переубедить. Мелинда смеялась, когда ей говорили, что эликсир содержит действующий на мозг наркотик или что-то еще, кроме трав и минералов, из которых, как заявлял Руссо, он создал свое снадобье.

— Дорогая моя, если люди ведут себя по-другому, — настаивала Мелинда, — то это потому, что эликсир восстанавливает способности. Немножко смелости — естественный результат возобновленной энергии.

…Когда они подъехали к Серкус, Лорел постучала в крышу кареты. Карета остановилась, и она выглянула в окошко, ожидая увидеть Эйдана. Она заранее послала ему домой записку, в которой просила встретить ее здесь ровно в половине десятого.

Без сомнения, тот должен был получить ее. Лорел подошла поближе к двери, вглядываясь в темноту. На вымощенную булыжником улицу спустился туман, но он совсем не походил на тот плотный смог, который стоял в городе накануне. Украшенная колоннами Королевская площадь была разделена на четыре сегмента выходящими на нее высокими трехэтажными домами, возвышавшимися, как крепость, и в них было что-то угрожающее. Дурные предчувствия пугали Лорел.

На ее коленях в ридикюле тяжелым грузом лежал серебряный пистолет, который дала ей Виктория. Лорел подумала, не вынуть ли его и держать наготове, но здесь все-таки жил в основном цвет дворянства Бата. Самое неприятное, что она могла ожидать, это недовольство Эйдана, который разделает под орех ее план.

Ее привело сюда личное приглашение Джорджа Фицкларенса, и она хотела известить об этом Эйдана. Лорд Манстер устроил ужин для нескольких близких гостей, и Лорел решила воспользоваться случаем, который мог больше никогда не представиться.

Теперь она знала, что с какой-то целью Эйдан тоже расследует все связанное с графом, эликсиром и павильоном для избранных. И если у нее, когда она приехала в Бат, были веские причины не доверять ему, то с тех пор многое изменилось. В его действиях она не находила ничего плохого.

Он первым предложил перемирие. Почему же они не действуют вместе?

Послышались шаги, и дверца кареты резко распахнулась. У нее дрогнуло сердце. Эйдан приехал, но согласится ли он с ее планом или назовет его идиотским и отправит ее домой?

— Я боялась, что вы можете не прийти, — шепотом сказала она, когда он заглянул в карету.

Затянутая в перчатку рука схватила ее за плечо. Ее протащили по сиденью и выволокли из кареты. Она закричала, и ее крик эхом отозвался от стен соседних домов. В расплывавшихся в темноте фигурах нападавших она заметила человека в черном плаще. Видны были только его глаза. Холодные как сталь, они пронзали ее.

Она узнала эти глаза. Это был не Эйдан. Это был тот человек из театра.

Она не успела позвать на помощь. Он схватил ее, повернул лицом к себе и ладонью зажал ей рот. Лорел с отчаянием взглянула на кучера. Почему он не помог ей? Тот онемел от страха. Напавший на нее человек выкрикнул какие-то непонятные слова, но это явно была угроза. Кучер выругался, щелкнул кнутом и погнал лошадь галопом, предоставив Лорел своей судьбе.

Она снова подумала о пистолете, лежавшем в ридикюле, и попыталась достать его, но человек в черном вырвал сумочку из ее рук. Ужас лишил ее последней надежды, когда он потащил ее по улице и затем втолкнул в темный переулок, куда не проникал свет уличных фонарей и где никто не увидел бы ее.

Он отпустил ее плечо, повернул лицом к себе, прижав к стене. И снова зажал ей рот. Другая его рука приблизилась к ее лицу, и она увидела, что затянутые в кожу пальцы сжимали рукоятку блеснувшего в лунном свете кинжала.

Его рука, только что зажимавшая рот, теперь надавила на ее горло. От ужаса у нее вырвался стон. Она задыхалась, но не решалась пошевелиться и даже моргнуть. Его горячее дыхание обжигало ее кожу.

— Лизетта… Лизетта де Валентин?

— Пожалуйста. — Ее голос был подобен слабому хрипу. — Я не… понимаю.

Его пальцы сильнее сдавили ее горло. В его шипении она не понимала ни слова, пока до нее не дошел смысл: «flamme» — по-французски «пламя».

Не имел ли он в виду огонь, в котором погибли ее родители? Когда она не ответила, он отступил и ударил ее ладонью по щеке. Она стукнулась головой о каменную стену, но от охватившего ее ужаса почти не почувствовала боли.

Страх породил в ней стремление выжить. Со всей своей силой, о существовании которой она даже не подозревала, она сжала кулаки и ударила его в челюсть. Он откинул голову, и Лорел ударила его коленкой. Незнакомец пошатнулся и чуть не упал. Он что-то выкрикнул и мгновенно снова бросился на нее. Она закричала и отскочила назад, когда он взмахнул перед ее лицом кинжалом, который все ближе и ближе мелькал перед ее глазами. Она скользила вдоль стены, пытаясь уклониться от него. Он схватил ее за плечо, и кинжал с громким треском разорвал ее бархатную накидку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайные слуги Ее Величества

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы