Комедия сразу стала очень популярной, ей подражали такие признанные мастера, как Ариосто и Макиавелли, а спустя 200 лет Стефано Бенедетто Палавичини даже использовал ее в качестве либретто для своей оперы.
Но если Лев X был в целом любим народом и его развлечения носили хоть и фривольный, но безобидный характер, то были среди римских пап и те, которых ненавидели. Например, Сикст IV. После его смерти народ устроил настоящую расправу, сжег дворцы его племянников, не пощадив даже деревьев в великолепных садах. Толпа спалила замок, который первосвященник воздвиг для себя на деньги паломников, и разграбила склады с провиантом. В своей «Повести о горьком времени» Баттиста Мантовано пишет, что «продажность при нем превосходила всякое обыкновение, и предметом торговли стало все, начиная с кардинальского звания и кончая мельчайшими дозволениями».
Из дневников секретаря Сената Стефано Инфессуры – о папе Сиксте IV: «Этот папа был врагом всех образованных и честных людей; по душе ему были только дурные. По этому поводу (то есть на смерть папы. – М.Б.) было составлено, неизвестно только кем, много стихотворений, вроде следующих: «Прелюбодеи, сводники, блудницы и доносчики,/Стекайтесь в Рим скорей, здесь вы будете богаты!» или: «Губитель города, небес позор, насильник / мальчиков, прелюбодей и вор!» или: «Радуйся, покойный Нерон, в злодействе/ превзошел тебя Сикст, все преступления / и пороки заключал он в себе одном!».
Были и другие стишки:
«Сикст, бесчестие, голод, разруху, расцвет лихоимства, кражи, грабежи – все, что только есть подлейшего на свете, Рим перенес под твоим правлением. Смерть, как признателен тебе должен быть Рим, хотя ты слишком поздно пришла. Наконец ты зарываешь все преступления в кровавую могилу Сикста».
«Сикст, наконец ты труп, ты, презиравший благочестие и справедливость. Смертельный враг мира, тебя успокоила смерть./ Сикст, наконец ты труп, и Рим, страдавший при тебе от голода «всех бедствии, скорбен и войны, может ликовать./ Сикст, наконец ты труп, ты, воплощенный раздор нашего века./ Ты нападал на самого бога, – иди теперь мутить ад./ Сикст, наконец ты труп, ты – мастер мошенничества, могущество которого выросло на вероломстве./ Сикст, наконец ты труп. Пусть все распутники, развратники, сводники, притоны и кабаки оденутся в траур./ Сикст, наконец ты труп и не сможешь больше марать своими злодеяниями папство. / Сикст, ты наконец труп. Римляне, раздерите его проклятое тело и бросьте его части ястребам».
«К чему эти торжественные похороны? Ведь дело идет о Сиксте, надо молиться преисподней./ Всю свою жизнь он смеялся над небом и, умирая, порочил и отрицал божество./ Ты умер, Сикст, да будет проклята твоя память богом и людьми./ Тебя надо было задушить еще во чреве матери».